|
|
|
||
Uvedení do teoretických i praktických principů a pravidel tlumočení. Usouvztažnění teorie s praxí. Poslední úprava: Hynková Dingová Naďa, Mgr., Ph.D. (04.10.2022)
|
|
||
Studenti se budou orientovat v základních teoretických i praktických principech a pravidlech tlumočení. Dokáží adekvátním způsobem řešit nejrůznější typy tlumočnických situací. Poslední úprava: Hynková Dingová Naďa, Mgr., Ph.D. (04.10.2022)
|
|
||
Aktivní účast na výuce (účast min. 75 %), pravidelné plnění zadaných úkolů podle předem daných instrukcí a společná práce na semestrálním projektu. Poslední úprava: Hynková Dingová Naďa, Mgr., Ph.D. (04.10.2022)
|
|
||
ČEŇKOVÁ, I. Úvod do teorie tlumočení. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. GILLIES, A. Conference Interpreting. London, 2013 HRDINOVÁ, E. M. Úvod do teorie, praxe a didaktiky tlumočení. Ostrava: Ostravská univerzita, 2008. JONES, R. (1998) Conference Interpreting Explained. Manchester: St Jerome, 1998. MAKAROVÁ, V. Tlmočenie - hraničná oblasť medzi vedou, skúsenosťou a umením možného. Bratislava: Stimul, 2004. Poslední úprava: Hynková Dingová Naďa, Mgr., Ph.D. (04.10.2022)
|
|
||
Kurz je rozdělen na část teoretickou (v níž se studenti seznámí se základní terminologií, základními fakty z oblasti tlumočení atd.) a část praktickou (v níž se studenti zaměří na otázky a úkoly související s profesí tlumočníka, jeho zázemím, požadavky a nároky na jeho tlumočnický výkon). Dále budou rozvíjeny dílčí tlumočnické kompetence recepční, analytické i produkční, krátkodobá paměť, soustředěná pozornost a pohotovost, aktivní i pasivní slovní zásoba. Důraz bude mj. kladen na rozvoj strategií obsahové analýzy mluveného projevu, strategií jeho zapamatování, eliminace redundancí, identifikace dominantních složek a obsahové syntézy s případnou generalizací. Obě části jsou logicky, obsahově a organizačně úzce provázány. Poslední úprava: Hynková Dingová Naďa, Mgr., Ph.D. (04.10.2022)
|
|
||
Kurz je určen studentům bakalářského studijního programu Jazyky a komunikace neslyšících. Je součástí specializačního Modulu 6: Tlumočení a překlad: čeština - český znakový jazyk. Ostatní studenti jej mohou navštěvovat pouze v případě volné kapacity a po konzultaci s vyučujícím. Poslední úprava: Hynková Dingová Naďa, Mgr., Ph.D. (04.10.2022)
|