Překlad II - ADDN0011
|
|
Rozvrh Nástěnka
|
||
ACHTUNG: Aus gegebenem Anlass wird das Seminar online durchgeführt. Zugangsdaten zum virtuellen Kursraum (ZOOM) erhalten Sie nach der Anmeldung per E-Mail.
Jednosemestrální předmět navazující na Překlad I (DE-CS) je věnovaný překladu směrem do německého jazyka. Učí překladatelským dovednostem na základě znalostí a schopností získaných v předchozích předmětech. Překladové texty jsou „obecné“, žánrově pestré, jejich náročnost se zvyšuje; tento předmět je věnován překladům směrem do němčiny. Student si osvojí metody, strategie a techniky překladu v aplikaci na různé žánrově-stylistické útvary na pozadí dnešních překladatelských norem obou jazykově-kulturních prostředí a s ohledem na funkci překladového textu. Přístup je funkčně strukturalistický a komunikační, výuka vychází z dosavadních teoretických a didaktických poznatků a zkušeností. Student rovněž získá další teoretické poznatky z oblasti translatologie a schopnost jejich aplikace na překlad, čímž si buduje nástroje pro překladatelskou reflexi, která je nezbytnou součástí kognitivních procesů začínajícího překladatele přispívajících k vytváření algoritmů typologického řešení překladatelských problémů. Součástí semináře je dále získání schopnosti efektivně pracovat s překladatelskými pomůckami (včetně IT), získání profesionálních návyků, osvojení profesionálního postupu a internalizace profesionálních etických norem. Poslední úprava: Winter Astrid, Dr. phil. (11.02.2021)
|
|
||
Základní literatura HÖNIG H. Konstruktives Übersetzen. Tübingen: 1997. NORD Ch. Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: 2003. REIß K. Texttyp und Übersetzungsmethode. Heidelberg: 1983/Tübingen: 1993. STOLZE, R. Hermeneutik und Translation. Tübingen: 2003. Další literatura ALBRECHT, J. Übersetzung und Linguistik. Tübingen: 2005. HÖNIG, Hans G., Kußmaul, Paul. Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: 1984. KAUTZ, Ulrich. Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München: 2002. KUSSMAUL, P. Kreatives Übersetzen. Tübingen: 2000. RISKU, H. Translationskompetenz. Tübingen: 1998. WILLS, W. Übersetzungsfertigkeit. Tübingen: 1992. WILSS, W. Übersetzungsunterricht. Tübingen: 1996. Poslední úprava: Klimeš Lukáš, PhDr. (18.09.2020)
|