PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Soustředění ke skeletovému překladu pro posluchače kombinovaného studia - YBJ2007LI
Anglický název: Translation Workshop
Zajišťuje: Program SHV - Modul jazyků a literatury (24-KO)
Fakulta: Fakulta humanitních studií
Platnost: od 2009
Semestr: zimní
E-Kredity: 5
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/0, KZ [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: zrušen
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Staré označení: YBJ2007LI
Garant: Mgr. Richard Zika, Ph.D.
Mgr. Lily Císařovská
PhDr. Tomáš Kunca, Ph.D.
Neslučitelnost : YBJ026
Záměnnost : YK401EE0I, YK401EE00, YK405EE00
Je záměnnost pro: YBJ026
Termíny zkoušek   Rozvrh   Nástěnka   
Anotace -
Poslední úprava: Bc. Magdalena Foffová (30.06.2009)
Cílem předmětu je poskytnout studentům základní informace a znalosti o specifikách překladu odborných textů, které se vážou na obory studované na UK FHS. Pozornost je věnována syntaktickým a lexikálním odlišnostem angličtiny, francouzštiny a němčiny, a zejména češtině jako cílovému jazyku. Výuka předmětu probíhá formou přednášek a seminářů.
Sylabus
Poslední úprava: Mgr. Lenka Halbichová (23.05.2008)

Tématické okruhy:

1) Vstupní informace o volbě textu k překladu

2) Práce se slovníky a relevantní literaturou v češtině.

3) Analýza textu cizojazyčného a českého.

4) Technika překládání.

5) Syntax a interpunkce v češtině I.

6) Syntax a interpunkce v češtině II.

7-12) Semináře: práce se zadanými textovými ukázkami z příslušných oborů a podle jazykové specializace posluchačů.

Literatura:

Texty z oboru antropologie, filosofie, historie, sociologie, psychologie, podle studentovy volby překladu.

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK