|
|
|
||
Předmět je určen studentům, kteří si chtějí zdokonalit své dovednosti při sestavování, výkladu či překladu smluv a jsou ochotni věnovat přípravě na předmět zhruba 60 min. týdně.
Cílem předmětu je naučit studenty lépe chápat, vykládat a překládat jednotlivá smluvní ustanovení napříč smluvními typy. Dále si studenti osvojí ustálená slovní spojení a terminologii základních smluvních typů a seznámí se se zvláštnostmi jazyka používaného ve smlouvách. Studenti si tak mohou uvědomit, jak se liší stavba, obsah a forma anglických a českých smluv a zároveň si osvojit běžně zaužívané fráze a slovní spojení; pozornost bude věnována i pojmové analýze a kritickému použití překladačů a generativní AI se zaměřením na přípravu a posteditaci textu. Last update: Šicnerová Barbora, Mgr. (15.09.2025)
|
|
||
1) Bude-li třeba přistoupit k distanční výuce, budou frekventanti předem informování o formě a platformách výuky. 2) Z požadavků na plnění předmětu nelze činit výjimky, zejména nelze nahradit nadlimitní absence splněním náhradní práce. Last update: Kvasničková Vladimíra, Mgr. (31.01.2024)
|
|
||
1. Podmínkou pro splnění kolokvia je alespoň 80% účast na výuce bez ohledu na to, kdy student do kurzu nastoupí, a plnění průběžně zadávané domácí přípravy v rozsahu zhruba 60 min. týdně. 2. Kolokvium je písemné a skládá se ze 3 dílčích úkolů:, průběžné zpracovávání slovníčku, úprava strojového překladu AJ-ČJ a závěrečný test pokrývající prezentovanou látku. 3. Pro úspěšné splnění kolokvia je třeba dosáhnout minimálního hodnocení 60 % za každý úkol. 4. Vzhledem k povaze předmětu se právní předpisy a jiné zdroje u kontroly studia nepoužívají. Last update: Šicnerová Barbora, Mgr. (15.09.2025)
|
|
||
V rámci předmětu Language of Contracts se studenti seznámí s těmito typy smluv: kupní smlouva, pracovní smlouva, nájemní smlouva, smlouva o zápůjčce, smlouva o zřízení zástavního práva, smlouva o dílo. 1. týden: obecná smluvní terminologie a typy smluv, stavba anglické obchodní smlouvy – srovnání s Českou repubikou 2. – 3. týden: boilerplate clauses - typizovaná smluvní ustanovení se zaměřením na používaný jazyk a slovní spojení (such, herefrom / therewith atd.); modalita 4. týden: interpretace smluvních ustanovení: legalese vs. plain English (redrafting) 5. týden: práce se strojovým překladem: příprava a post-editace textu 6. týden: podstatná a vedlejší ujednání smlouvy – konsekvence porušení smlouvy, time-of-the-essence clause; použití podmínkových vět 7.týden: liquidated damages vs. smluvní pokuta – srovnání právních institutů; překlad smluvních ustanovení v obou směrech 8.týden: specifika kupní smlouvy – výhrada vlastnictví 9.týden: specifika pracovní smlouvy 10. týden: specifika nájemní smlouvy Last update: Šicnerová Barbora, Mgr. (15.09.2025)
|
|
||
Základní literatura: Na každém semináři se budou rozdávat handouty. Ostatní literatura: - Canham N. and Mason C.: Advanced Legal English. Global Legal English Ltd. (2019) - Haigh R.: Legal English, 4th ed. Routledge-Cavendish (2015) - Garner B.A.: The Redbook: A manual on Legal Style. Thomson/West (2006) - kol. Autorů: Vzory smluv a podání. Linde (2014) - Tomančáková, B.: Ochrana spotřebitele v praxi se vzory a příklady. Linde (2011) - studijní opory v Moodlu. Last update: Šicnerová Barbora, Mgr. (15.09.2025)
|
|
||
Předmět je určen studentům s dobrou znalostí angličtiny, kteří již mají základy občanského práva, ideálně práva závazkového. (2.–5. ročník) Last update: Šicnerová Barbora, Mgr. (17.07.2025)
|