PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Překladatelský seminář - OPNG2G124B
Anglický název: Translation
Zajišťuje: Katedra germanistiky (41-KG)
Fakulta: Pedagogická fakulta
Platnost: od 2021
Semestr: letní
E-Kredity: 2
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:0/1, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: němčina
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
při zápisu přednost, je-li ve stud. plánu
Garant: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D.
Výsledky anket   Termíny zkoušek   Rozvrh   Nástěnka   
Anotace -
Poslední úprava: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D. (31.01.2021)
Obsahem kurzu je seznámení se základy teorie překladu a překladová cvičení zaměřená zejména na překlady do němčiny a doplňkově na překlady do češtiny textů z různých stylových typů. Součástí obsahu je kurzu je překladová sonda beletristického textu z němčiny do češtiny.
Cíl předmětu -
Poslední úprava: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D. (31.01.2021)

Cílem kurzu je komplexní práce přiblížit studentům komplexní práci s překladem vychízející jak zjazykových, tak sémantických struktur textu.

Deskriptory
Poslední úprava: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D. (07.02.2021)

https://teams.microsoft.com/l/team/19%3a3050f7c84a6b4deab75ba199f4372636%40thread.tacv2/conversations?groupId=b2d7ad8e-db3c-4f38-b8cd-bdf9e04048f1&tenantId=5335a395-3770-41bf-b111-59efae08bf8d

Literatura -
Poslední úprava: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D. (31.01.2021)

Jiří Levý: Umění překladu. Praha: Apostrof 2013.

Werner Koller: Einführung in die Übersetzungwissenschaft. Stuttgart, UTB Verlag, 2011.

Mary Snell-Hornby; Hans. G. Honig; Paul Kußmaul; Peter A. Smitt (Hrsg.): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2006.

Holger Siever: Überstzungswissenschaft (bachelor-wissen). Tübingen: Narr France Atempo, 2015.

Umberto Eco: Quasi dasselbe mit anderen Worten: Über das Übersezen. München: dtv Verlagsgesellschaft, 2009.

Sylabus -
Poslední úprava: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D. (31.01.2021)

Problémové okruhy

1. Organizační pokyny.

2 - 3. Překlad viděného vs. viděného a slyšeného.

4. - 5. Problematika zpětného překladu.

6 - 7. Teorie překladu

7. - 8. Pokus o umělecký překlad s aplikací ve VCJ

Uzavření kurzu

Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D. (31.01.2021)

Aktivní účast na seminářích a průběžné vypracování úkolů.

Studijní opory
Poslední úprava: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D. (31.01.2021)

Materiály pro kurz jsou dostupné v moodle pod: https://dl1.cuni.cz/course/view.php?id=8597

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK