PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Frankofonní literatura - ON2306039
Anglický název: Literature of French-speaking world
Zajišťuje: Katedra francouzského jazyka a literatury (41-KFJL)
Fakulta: Pedagogická fakulta
Platnost: od 2019
Semestr: letní
E-Kredity: 1
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:1/0, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: francouzština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
při zápisu přednost, je-li ve stud. plánu
Garant: Mgr. Milena Fučíková, Ph.D.
Kategorizace předmětu: Učitelství > Francouzština
Výsledky anket   Termíny zkoušek   Rozvrh   Nástěnka   
Soubory Komentář Kdo přidal
stáhnout Dossier Littérature francophone.pdf Traversée de la littérature francophone - dossier - à imprimer Mgr. Milena Fučíková, Ph.D.
Anotace
Poslední úprava: Mgr. Milena Fučíková, Ph.D. (20.12.2017)
Le terme « écrivain francophone » est problématique, car il renvoie à la base à des repères politiques. La notion de « francophonie » réfère dans son acceptation la plus large à l’ensemble des pays qui ont en usage la langue française, mais l’espace de ce qu’on appelle la « Francophonie littéraire » ne couvre pas exactement le même champ d’extension. Michel Beniamino souligne que « la complexité de l’objet de l’analyse fait que cette notion d’espace francophone est problématique ou sous-estimée puisque aussi bien les théories postcoloniales que l’apparition de « nouvelles » littératures (littérature migrante, beur, etc.), ou que les migrations et les phénomènes de transculturalité semblent toujours devoir déjouer les ensembles littéraires constitués par la critique. Voir « Francophonie » de Michel Beniamino, in Michel Beniamino, Lise Gauvin, éds., 2005, Vocabulaire des études francophones. Les concepts de base, Limoges, PULIM, coll. « Francophonies », p. 82-86. Jean-Louis Joubert rappelle que le problème de la classification de ces littératures de langue(s) française(s) se pose plus largement déjà dans le contexte européen. Il n’est pas évident de recourir à ce modèle de « Francophonie littéraire » pour caractériser l’œuvre de Charles Ferdinand Ramuz, Samuel Beckett, Tristan Tzara ou Milan Kundera. Dans Les voleurs de langue. Traversée de la francophonie littéraire, Jean-Louis Joubert emploie cette métaphore, ou cette formule ironique, de « voleurs de langue » pour désigner l’ensemble des auteurs qui ont osé l’aventure d’une existence doublement étrangère (en tant qu’écrivains et en tant qu’écrivains francophones) et semblent ainsi être récompensés par le pouvoir « de dire l’indicible dans la langue d’origine ». Voir Jean-Louis Joubert, 2006 : Les voleurs de langue. Traversée de la francophonie littéraire, Paris, ditions Philippe Rey, 132 p. Dans L’écrivain francophone à la croisée des langues, Lise Gauvin évoque les complexités d’interaction qui existent entre langues et littératures, et rappelle que déjà Victor Segalen revendiquait « l’esthétique du divers » et propose de substituer le terme « littérature mineures » de Gilles Deleuze par « littératures de l’intranquillité » de Fernando Pessoa. Dans le contexte de notre recherche, il est aussi utile de rappeler le concept d’Edouard Glissant « la littérature-monde » où l’écrivain tient compte des autres langues dans le monde et l’écriture contemporaine n’est plus monolingue. Le concept de la « Francophonie littéraire » ne cesse d’être étudié et alimenté par des débats universitaires. De nouvelles publications voient le jour. 1 Qu’est-ce qu’un « écrivain francophone » ? 2 La littérature dite « francophone » Liste de lecture (titres indispensables) 3 Les enjeux et le choix de la langue 4 La littérature antillaise - le roman antillais 5 Patrick Chamoiseau et l’imaginaire de l’esclavage 6 Extraits - Chronique des sept misères (1986) ; Veilles et 7 Merveilles créoles (2013) 8 La création verbale en français 9 GLISSANT ET KUNDERA (sur Chamoiseau)
Literatura
Poslední úprava: Mgr. Milena Fučíková, Ph.D. (20.12.2017)

 

Liste de lecture (titres indispensables) :

1 Patrick Chamoiseau Solibo Magnifique, 1989 (Martinique) et L’esclave vieil homme et le molosse (1997) et L’empreinte à Crusoé (2012)
2 Ahmadou Kourouma
Allah n’est pas obligé, 2000 (Côte d’Ivoire)
3 & 4 Albert Camus
L’étranger, 1942 (Algérie) & Kamel Daoud, Meursault, une contre-enquête, 2015 (Algérie)
5 Kundera,
Insoutenable légèreté de l’être, 1984 (Tchécoslovaquie)
6 René Depestre,
De temps à autre, il est bon et juste, 1993 (Haïti)

7 Lydie Salvayre, Pas pleurer, 2014 (Espagne)

8 Mathias Enard, Parle-leur de batailles, de rois et d’éléphants, 2010 (Orient) 9 Maryse Condé, Moi, Tituba la sorcière, 1988 (Guadeloupe)
10 Alain Mabanckou,
Verre Cassé, 2005 (Congo) 

 

KYLOUŠEK, P. Dějiny francouzsko-kanadské a quebecké literatury. Brno : Host, 2005
JOUBERT, Jean-Louis, Littérature francophone d´Europe. Paris : Nathan, 1997
Littérature francophone d´Afrique de l´Ouest. Paris : Nathan, 1994
Littérature francophone d´Asie et du Pacifique. Paris : Nathan, 1997
TONNET-LACROIX, E. Littérature francaise et francophone de l´an 1945 a 2000. Paris : L´Harmattan, 2003

Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: Mgr. Milena Fučíková, Ph.D. (20.12.2017)

Comment obtenir ses Crédits en Littérature francophone ?

Chaque étudiant lira au moins 3 titres de la liste de lecture conseillée et consultera les références bibliographiques avant la fin du semestre .
- avant le 2 juin 2018, tous les étudiants désireux d’obtenir la mention « započteno »

enverront à l’adresse électronique : milena.fucikova@pedf.cuni.cz un commentaire

composé qui comportera 3 pages minimum (5 pages maximum) en français sur un des sujets suivants au choix :

1 L’autofiction dans Solibo Magnifique de Patrick CHAMOISEAU
2 La langue comme enjeu littéraire dans l’œuvre de Patrick CHAMOISEAU
3 L’imaginaire des contes ; et la figure du narrateur dans l’œuvre de Patrick CHAMOISEAU
4 La représentation de Barcelone chez Mathias ENARD (
Rue des voleurs)
5 L’influence de J.-C. IZZO et de M. CHOUKRI dans
Rue des voleurs de Mathias ENARD
6 Le rire chez Alain MABANCOU (
Verre Cassé)
7 La représentation de l’enfance chez Ahmadou KOUROUMA (
Allah n’est pas obligé)
8 Albert CAMUS et Kamel DAOUD : deux portraits de l’Algérie ?
9 Le féminisme de Nancy HUSTON (
Bad Girl)
10 Les contes créoles : jeux et enjeux
11 M. Houellebecq et Boualem SANSAL, romanciers d’une dystopie
12 René DEPESTRE : la poésie merveilleuse
13 La représentation de l’école en Martinique chez Patrick CHAMOISEAU (
Chemins- d’école)
14 KUNDERA, le prince de l’essai
15 Qu’est-ce que la littérature francophone ? (synthèse)
16
La chanson douce de Leïla SLIMANI : la spécificité de la voix féminine
17 Entre l’Orient rêvé et l’Orient réel dans
Boussole de Mathias ENARD
18 Le roman québécois (synthèse)
19 Le roman antillais (synthèse)
20 La négritude (synthèse)

  • -  Tous les étudiants viendront consulter à la permanence de Milena Fucikova (bureau 403) à la permanence de la semaine du 4 au 8 juin 2018 afin de voir leur copie corrigée et notée

  • -  N’hésitez pas à poser vos questions par e-mail ou à venir à la permanence au cours du semestre !

    - Pour un plan individuel, sans venir au séminaire, consultez-moi à l’avance (Je conseille en général de lire davantage de titres afin de compenser vos absences). 

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK