|
|
|
||
Poslední úprava: PhDr. Alžběta Malkovská (17.02.2022)
tlumočení, zároveĖ i komunikačním kompetencím v mluveném projevu v obou jazycích. PĜedmČt se zamČĜuje na rozvoj pamČti, kognitivní analýzu, aktivaci presupozic, na percepci, pĜevod a produkci mluveného sdČlení s reprodukcí významu/smyslu v cílovém kontextu, v druhé polovinČ na nácvik tlumočení s notací v úsecích do 4 minut. Texty mají zvyšující se náročnost z hlediska struktury tlumočeného textu i jeho funkce. Jejich zamČĜení je v této fázi pĜípravy obecné a společenskovČdní. Používané texty jsou autentické a aktuální. Jednou z povinností studentĤ je pĜipravovat vlastní pĜíspČvky, které jsou na semináĜích tlumočeny. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Alžběta Malkovská (17.02.2022)
Aktivní účast na seminářích, příprava referátu, příprava nahrávky pro ostatní studenty, zdárné složení zápočtu - tlumočení oběma směry |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Alžběta Malkovská (17.02.2022)
GILE, D. Basic concepts and models for interpreter and translator training. 2009. GILE, D. Regards sur la recherche en interprétation de conférence. Lille: 1995. GILLIES, A. Note-taking for consecutive interpreting. Manchester: 2005. JONES, R. Conference Interpreting Explained. 2007. MARSHALL MC LUHAN. Jak rozumČt médiím. Extenze človČka. Praha: Mladá fronta, 2011. MASON, I. (ed.). Dialogue interpreting. The Translator, vol. 5/2, Special issue, 1999. MATYSSEK, H. Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notazion. 2006. NOLAN, J. Interpretation: techniques and exercises. 2006. ROZAN, J.-F. Prise de notes en interprétation consécutive. Georg, 2003. SAWYER, D. B. Fundamental aspects of interpreter education. Amsterdam: 2004. SELESKOVITCH, D. - LEDERER, M. Pédagogie raisonnée de l´interprétation. Luxembourg: OPOCE. 2002. |