PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Kontrastivní gramatika I (FR) - ATF210002
Anglický název: Contrastive Grammar I
Zajišťuje: Ústav translatologie (21-UTRL)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2021
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 3
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:1/1, Z [HT]
Počet míst: neomezen / neomezen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: doc. PhDr. Miroslava Sládková, CSc.
Vyučující: doc. PhDr. Tomáš Duběda, Ph.D.
Anotace
Poslední úprava: doc. PhDr. Tomáš Duběda, Ph.D. (30.08.2021)
Kurz zprostředkovává teoretické poznatky o francouzské morfologii na pozadí češtiny a upevňuje odpovídající praktické dovednosti s ohledem na jejich využití v překladu.

1. Structure du langage, analyse morphologique, grammaticalité, grammaire.
2. Parties du discours : définitions formelle, syntaxique et sémantique, conversion.
3. Substantif : définition, typologie, catégories grammaticales.
4. Adjectif : définition, typologie, catégories grammaticales.
5. Déterminant : définition, typologie, catégories grammaticales.
6. Pronom : définition, typologie, catégories grammaticales.
7. Verbe : définition, typologie, catégories grammaticales.
8. Verbe : mode et modalité, modes impersonnels.
9. Verbe : temps, voix, aspect.
10. Adverbe : définition, typologie.
11. Préposition : définition, typologie.
12. Conjonction : définition, typologie. Interjections, présentatifs.
Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: doc. PhDr. Tomáš Duběda, Ph.D. (30.08.2021)

1. povinná účast na kurzu (min. 75 %)

2. zápočtový test (praktická znalost gramatiky, včetně překladu z češtiny)

Literatura
Poslední úprava: doc. PhDr. Tomáš Duběda, Ph.D. (30.08.2021)

Základní tituly:

Hendrich, J. – Radina, O. – Tláskal, J. (2001): Francouzská mluvnice. Plzeň: Fraus (povinný studijní zdroj – část Tvarosloví; na některé hodiny bude zadávána četba)

Radina, O. (1977): Francouzština a čeština (systémové srovnání dvou jazyků). Praha: SPN. (povinný studijní zdroj – vybrané pasáže; samostatná četba)

Riegel, M. – Pellat, J.-Ch. – Rioul, R. (2009): Grammaire méthodique du français. Paris : PUF (4. nebo novější vydání ; referenční zdroj pro francouzskou gramatickou terminologii a systémovou klasifikaci gramatických jevů)

 

Další tituly:

 

Boularès, M. – Frérot, J.-L. (2012): Grammaire Progressive Du Francais: Avancé, Clé International.

Grevisse, M. (2016):Le bon usage, Duculot

Zettlová, M. – Baudinet, M. (2013): Cvičebnice francouzské gramatiky, Polyglot

Houžvičková, M. – Hoffmannová, J. (2012): Čeština pro překladatele, FF UK.

Nový encyklopedický slovník češtiny [online]. https://www.czechency.org/slovnik/

 

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK