PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Simultánní tlumočení II (FR-CS-FR) - AMTF60006
Anglický název: Simultaneous Interpreting II (FR-CS-FR)
Zajišťuje: Ústav translatologie (21-UTRL)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2022 do 2023
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 3
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neomezen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
Vyučující: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
Anotace
Poslední úprava: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. (07.12.2023)
Předmět navazuje na předmět Simultánní tlumočení I. Jeho cílem je další rozvoj tlumočnické kompetence a dovedností na úrovni profesionálního konferenčního kabinového simultánního tlumočení. Seminář stupňuje nároky na profesionální jednání a výkon tlumočníka (plynulost, úplnost a přesnost převodu, neverbální interakce, zvládání stresu, paměť, zásady týmové práce a tlumočnické etiky).
Tlumočí se simultánně do mateřštiny a postupně i do cizího aktivního jazyka autentické, odbornější a stylisticky náročnější projevy připravené i nepřipravené s různým tempem přednesu od rodilých i nerodilých mluvčích. Projevy pokrývají široké spektrum tematických okruhů.

Výuka je strukturována tematicky, každému tématu je věnován v průměru 1-2 týdny.
1) Školství.
2) Základní funkce státu – územní samospráva – občanská společnost.
3) Kultura (internet, kinematografie, divadlo, literatura - festivaly apod.).
4) Významné historické a politické mezníky doma i v zahraničí.
5) Migrace, základní lidská práva, integrace cizinců.
6) Fungování nejvýznamnějších mezinárodních organizací (OSN, NATO, WTO, WHO, OBSE).
7) Aktuální otázky EU.
8) Finance
9) Životní prostředí, energetika

Výuka probíhá v tlumočnické laboratoři 104 v Hybernské 3. Podklady na přípravu budou vždy minimálně 2 dny před danou výukou v Moodle 1.
Požadavky k zápisu
Poslední úprava: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. (07.12.2023)
Předmět lze zapsat teprve po úspěšném absolvování předmětů Simultánní tlumočení I.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK