PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Překlad a výklad starořeckých textů - AGL500005
Anglický název: Translation and Interpretation of Ancient Greek Texts
Zajišťuje: Ústav řeckých a latinských studií (21-URLS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2019
Semestr: oba
Body: 0
E-Kredity: 6
Způsob provedení zkoušky:
Rozsah, examinace: 0/0, Zk [HT]
Počet míst: zimní:neurčen / neurčen (neurčen)
letní:neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
student může plnit i v dalších letech
předmět lze zapsat v ZS i LS
Garant: doc. Mgr. Sylva Fischerová, Ph.D.
Anotace
Poslední úprava: doc. Mgr. Sylva Fischerová, Ph.D. (23.04.2022)
Student se v rámci předmětu učí pracovat s neznámým řeckým textem samostatně, za pomoci kritického aparátu, komentovaných vydání zadaných děl řecké literatury a slovníků, případně další sekundární literatury. Četbou textů v originále rozšiřuje svou slovní zásobu, upevňuje a prohlubuje prakticky i teoreticky své znalosti morfologie a syntaxe větné i textové, což následně vede k pohotovějšímu a lepšímu porozumění textu. Příprava na atestaci (tj. četba a interpretace textů) probíhá jako domácí příprava.
Samostatná práce studenta spočívá v seznámení se s lyrickými a sborovými metry a v přečtení a interpretování zadaných děl s pomocí kritických a komentovaných vydání řeckých textů a kompendiální literatury. Texty určené k četbě v originále jsou:
• Stiebitz, F., Výbor z řecké lyriky, I–II. Praha 1932–1933 (vše kromě elegií a epigramů)
• Sophocles, Antigone
• Menander, Dyscolus (1-426)
• Aristophanes, Aves (v. 1-538)
• Aeschylus, Persae (v. 1-301; 907-1076)
nebo jiné texty v podobném rozsahu (po domluvě s vyučujícím).
Druhou, úzce propojenou součástí předmětu je samostatná četba antických děl v českém překladu, založená na porozumění jejich kulturnímu kontextu.
Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: Eva Zezulková (13.09.2019)

Podmínkou pro složení zkoušky je jak zvládnutí pensa samostatné četby, které se prověřuje překladem originálního textu do češtiny bez pomoci slovníku, tak pohovor nad pensem četby v českém překladu, kde student prokáže svou obeznámenost s obsahem daných děl a schopnost je vřadit do žánrového i dobového kontextu.

Literatura
Poslední úprava: Eva Zezulková (13.09.2019)

Komentovaná a kritická vydání děl určených k atestaci.

Cancik, H. [et al.] (ed.), Der Neue Pauly. Enzyklopädie der Antike. Stuttgart [et al.] 1996–2003. Anglická i německá verze jsou přístupny přes portál Litterae ante portas.

Hammond, N. G. L. – Scullard, H. H. (ed.), The Oxford Classical Dictionary. 2. vyd. Oxford 1970 (nebo dotisk).

Liddell, H. G. – Scott, R. – Jones, H. S., A Greek-English Lexicon. 9th ed. With a revised supplement. Oxford 1996 (online verze: http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=1&context=lsj).

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK