Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (10.07.2023)
Tento kurz se zaměřuje na dva významné české spisovatele 20. století - Karla Čapka a Jaroslava Haška - a to z mezinárodního hlediska. Jeho hlavním cílem je umožnit detailní analýzu jejich vybraných dramatických a prozaických textů, indikovaných v sylabu. Zároveň se kurz zaměří na osvětlení a kritické posouzení mezinárodního kontextu, ve kterém tato díla vznikla, a zkoumání jejich nadnárodního účinku.
Jako bonusový cíl kurzu bude proveden překlad jedné ze satirických povídek, čímž se studenti seznámí s náročnostmi a specifiky překladu literatury. Lektorka Klára Kudlová zajistí, že kurz bude přístupný jak pro domácí, tak pro mezinárodní studenty, a bude mít konkrétní výstupy.
Jako výsledek tohoto kurzu bude minimálně jedna povídka nově přeložena a připravena k vydání v edici Lolli Editions, čímž se zajistí mezinárodní dosah předmětu a nová přístupnost děl českých autorů širokému publiku.
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (10.07.2023)
This course is dedicated to two prominent Czech writers of the 20th century, namely Karel Čapek and Jaroslav Hašek, approached from an international standpoint. The primary objective is to facilitate a thorough analysis of their selected dramatic and prose texts as outlined in the syllabus. Concurrently, the course aims to shed light on the international backdrop in which these works were created, subjecting them to critical examination and exploring their transnational influence.
As an additional goal, the course will undertake the translation of one of the satirical short stories, allowing students to grapple with the intricacies and nuances of literary translation. Lecturer Klára Kudlová will collaborate closely with other experts to ensure that the course is accessible to both domestic and international students, while also delivering tangible outcomes.
Upon completion of this course, at least one short story will be freshly translated and prepared for publication by Lolli Editions, thereby extending the course's international impact and granting a wider audience access to the works of Czech authors.
Cíl předmětu -
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (14.07.2023)
Cílem kursu je naučit studenty práci s literárními texty jak v angličtině, tak v češtině. Anglicky budeme texty číst a diskutovat o nich, pokusíme se také o překlad. Podmínkou na straně studentů je dobrá vůle si angličtinu za chodu zlepšit.
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (14.07.2023)
The aim of the course is to help students develop their critical thinking alongside reading literary texts. We will read and discuss the texts in English, trying to advance our cultural and political perspective of the era.
Literatura -
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (14.07.2023)
Závazná společná četba: HAŠEK, Jaroslav. Behind the Lines: Bugulma and other stories. Transl. Mark Corner. Prague: Karolinum Press, 1912. Available in aleph.nkp.cz, available in the Microsoft Teams of the subject. HAŠEK, Jaroslav. The Good Soldier Švejk. Transl. Cecil Parrot. Penguin Books, 2000. Available in the Microsoft Teams of the subject. Reading pages 166-179 especially. ČAPEK, Karel. R.U.R. Rossum’s Universal Robots. Trans. David Wyllie. Wildside Press, 2010. Available in Microsoft Teams. ČAPEK, Karel. And So Ad Infinitum. The Life of the Insects. Transl. Paul Selver, Oxford University Press, 1924. ČAPEK, Karel. Letters from England. Transl. Paul Selver. New York: Doubleday 1925.
Doplňující volitelná:
PARROT, Cecil. The Bad Bohemian. The Extraordinary Life of Jaroslav Hašek. London: Sphere Books, 1983.
PHILMUS, Robert Michael. Matters of Translation: Karel Čapek and Paul Selver. Science Fiction Studies 2001, Vol. 28, No. 1, pp. 7–32.
DAVIS, Christie: Hašek, Švjek and the Poles. Brno Studie in English, Volume 40, No. 2, 2014, available: https://digilib.phil.muni.cz/_flysystem/fedora/pdf/131918.pdf HAŠEK, Jaroslav. The Bachura Scandal and other stories and sketches. Transl. Alana Menhennet, London: Angel Books, 1991. HAŠEK, Jaroslav. Svět zvířat. Povídky. Praha: Supraphon, 1982. Pro čtenáře NK dostupné v digitalniknihovna.cz HAŠEK, Jaroslav. Malá zoologická zahrada. Praha: Práce, 1950.
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (14.07.2023)
Obligatory joint reading: HAŠEK, Jaroslav. Behind the Lines: Bugulma and other stories. Transl. Mark Corner. Prague: Karolinum Press, 1912. Available in aleph.nkp.cz, available in the Microsoft Teams of the subject. HAŠEK, Jaroslav. The Good Soldier Švejk. Transl. Cecil Parrot. Penguin Books, 2000. Available in the Microsoft Teams of the subject. Reading pages 166-179 especially. ČAPEK, Karel. R.U.R. Rossum’s Universal Robots. Trans. David Wyllie. Wildside Press, 2010. Available in Microsoft Teams. ČAPEK, Karel. And So Ad Infinitum. The Life of the Insects. Transl. Paul Selver, Oxford University Press, 1924. ČAPEK, Karel. Letters from England. Transl. Paul Selver. New York: Doubleday 1925.
Complementing optional reading:
PARROT, Cecil. The Bad Bohemian. The Extraordinary Life of Jaroslav Hašek. London: Sphere Books, 1983.
PHILMUS, Robert Michael. Matters of Translation: Karel Čapek and Paul Selver. Science Fiction Studies 2001, Vol. 28, No. 1, pp. 7–32.
DAVIS, Christie: Hašek, Švjek and the Poles. Brno Studie in English, Volume 40, No. 2, 2014, available: https://digilib.phil.muni.cz/_flysystem/fedora/pdf/131918.pdf HAŠEK, Jaroslav. The Bachura Scandal and other stories and sketches. Transl. Alana Menhennet, London: Angel Books, 1991. HAŠEK, Jaroslav. Svět zvířat. Povídky. Praha: Supraphon, 1982. Pro čtenáře NK dostupné v digitalniknihovna.cz HAŠEK, Jaroslav. Malá zoologická zahrada. Praha: Práce, 1950.
Metody výuky -
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (10.07.2023)
Během tohoto kurzu budou pro četbu a kritické posouzení využívány konkrétní primární a sekundární texty obsažené v sylabu a pracovní prostor Microsoft Teams. Během semináře budou k prezentaci konkrétních témat využívány PPT prezentace připravené nečeskými studenty semináře. Dále se čeští studenti budou podílet na překladu vybrané povídky, jako bonus budou součástí semináře video vstupy hosta, Toma Conaghana, britského editora a vydavatele překladových knih ze světových literatur.
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (10.07.2023)
During this course, specific primary and secondary texts in the syllabus and the Microsoft Teams workspace will be used for reading and critical assessment. During the seminar, PPT presentations prepared by non-Czech seminar students will be used to present specific topics. In addition, Czech students will participate in the translation of a selected short story, and as a bonus, the seminar will include video inputs from a guest speaker, Tom Conaghan, British editor and publisher of short stories from various world literatures.
Sylabus -
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (14.07.2023)
1. Jaroslav Hašek, jeho novinářská tvorba.
2. Jaroslav Hašek, povídková tvorba.
3. Karel Čapek a dobová satira.
4. Karel Čapek, raná povídková tvorba.
6. Jaroslav Hašek jako autor dokumentárních textů.
7. Jaroslav Hašek jako autor románu Dobrý voják Švejk.
8. Karel Čapek jako autor cestopisů.
9. Karel Čapek jako autor světových dramat.
10. Politické působení Karla Čapka a Jaroslava Haška.
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (10.07.2023)
1. Jaroslav Hašek, his journalistic work.
2. Jaroslav Hašek, short stories.
3. Karel Čapek and contemporary satire.
4. Karel Čapek, early short story production.
6. Jaroslav Hašek as an author of documentary texts.
7. Jaroslav Hašek as the author of the novel The Good Soldier Svejk.
8. Karel Čapek as the author of travelogues.
9. Karel Čapek as an author of world dramas.
10. Political activity of Karel Čapek and Jaroslav Hašek.
Vstupní požadavky - angličtina
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (14.07.2023)
Entry requirements: advanced knowledge of English, enabling fluent reading of modern texts and discussions. Czech students will participate in minor translation tasks, non-Czech students will be asked to prepare presentations.
Rámcová schopnost anglicky číst beletristické texty a diskutovat o nich, ochota pokusit se o překlad. Podmínkou na straně studentů je dobrá vůle si angličtinu za chodu zlepšit, věnovat se v rozumné míře domácí přípravě, nikoliv perfektní angličtina.
Podmínky zakončení předmětu -
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (14.07.2023)
Pro získání zápočtu je závazná většinová účast na seminářích, aktivní práce buďto formou účasti na překladu nebo formou powerpointové prezentace, pro české studenty ochota "rozečíst se" nebo již rovnou číst literární texty v angličtině.
Poslední úprava: Mgr. Klára Kudlová, Ph.D. (14.07.2023)
In order to receive credit, attendance at seminars, active work either in the form of participation in translation or in the form of preparing a powerpoint presentation are required.