|
|
|
||
Tento průřezový povinně-volitelný kurs volně navazuje na povinný kurs Světová literatura (OPNC4L011A) v prvním ročníku magisterského cyklu a zabývá se paradigmatickými literárními texty od 17. století do současnosti. Jeho cílem je dále prohlubovat nejen literárně-historické a teoretické znalosti, ale také argumentační, interpretační a komunikační dovednosti budoucích učitelů. Texty v čítance jsou voleny s ohledem na jejich reprezentativnost ve školském provozu i na jejich uměleckou kvalitu. Práce v semináři se opírá o elektronickou čítanku, kterou prosím sdílíme prostřednictvím MS Teams, a o interpretační okruhy, které vyučující s předstihem rozesílá účastníkům semináře emailem.
Poslední úprava: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||
Společná četba by měla dále zjemnit naši čtenářskou citlivost pro uplatněné textové strategie a také pro konkrétní historické poetiky a jejich proměny. Cílem společných interpretací je mj. získat větší jistotu v tom, čeho si mohu jako interpret na konkrétním barokním, klasicistním, symbolistním atp. textu všímat, o které charakteristické jednotlivosti mohu vlastní úspěšnou interpretaci opřít (a které jsou naopak spíše zavádějící). Poslední úprava: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poslední úprava: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (11.08.2022)
|
|
||
Základní primární a sekundární literatura: Adichie, Chimamanda Ngozi. Amerikána. Překlad Petr Štádler. Brno: Host, 2021 Auerbach, Erich: „L’humaine condition“, in Mimesis, Praha: Mladá fronta, 1968, s. 251–277. Přeložili Vladimír Kafka, Miloslav Žilina, Rio Preisner. Bachtin, Michail Michajlovič. Dostojevskij umělec: k poetice prózy. Překlad Jiří Honzík. 1. vyd. Praha: Československý spisovatel, 1971. Černý, Václav: „Baroko a jeho poezie“, in: Kéž hoří popel můj, Praha: Mladá fronta, 1967, s. 261–270. Defoe, Daniel: Robinson Crusoe. Přeložili Albert Vyskočil a Timotheus Vodička. Praha: Odeon, 1975. Goethe, J. W.: Viléma Meistera léta učednická. Přeložili Vojtěch Jirát a Erik Adolf Saudek. Praha: SNKLHU, 1958. Herder, Johann Gottfried: Uměním k lidskosti: úvahy o jazyce a literatuře. Přeložil Jan Binder. Praha: OIKOYMENH, 2006. Hilský, Martin. Modernisté. Druhé, upravené vydání, v Argu první. Praha: Argo, 2017. Hvězda v noci, duha ve dne. Přeložil Jiří Pelán. [Čtyři básníci evropského baroka.] Zblov: Opus, 2015. Choderlos de Laclos, Pierre-Ambroise-François. Nebezpečné známosti. Přeložila Dagmar Steinová. La Fayette, Marie Madeleine de: Kněžna de Clèves. Překlad Karel Šafář. Praha: SNKLHU, 1959 McCarthy, Cormac. Cesta. Překlad Jiří Hrubý. Praha: Argo, 2019. Molière: Lakomec; Misantrop; Tartuffe. Přeložili Erik A. Saudek, J. Z. Novák, František Vrba Praha: Mladá fronta, 1966. Montaigne, Michel de: Eseje. Přeložil Václav Černý. Praha: Arbor vitae, 2021 (v tiráži chybně 2008). Musset, Alfred de. Zpověď dítěte svého věku. Překlad Dana Melanová. Praha: Odeon, 2015. Poe Pokorný, Jindřich a kol. Kniha o Faustovi: jak vznikla pověst o tomto mudrcovi, taškáři, kouzelníkovi a učenci, jak pronikla do literatury i na jeviště a proč se znovu a znovu rodí. Praha: Mladá fronta, 1982 Prévost, Antoine François. Manon Lescautová. Přeložila Jaroslava Vobrubová-Koutecká. Praha: SNKLHU, 1954. Racine, Jean. Faidra. Přeložil Gustav Francl. Praha: Orbis, 1960. Rilke, Rainer Maria: „Orfeus, Eurydika, Hermes“. Překlad L. Fikar. In A na ochozech smrt jsi viděl stát, Praha: Československý spisovatel, 1990, s. 145–148. Rimbaud, Arthur: Opilý koráb. In Čapek, Karel, Francouzská poezie nové doby, Praha: Československý spisovatel, 1968, s. 23–26. Rumpíková, Michaela: L'Émancipation de la femme dans Les Liaisons dangereuses de Pierre Choderlos de Laclos. Kvalifikační práce PedF. Praha, 2019. Dostupné z https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/11188 Růže ran: z německé lyriky XVII. věku. Přeložil Erik Adolf Saudek. Doslov Vojtěch Jirát. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1959. Shakespeare: Sonety. Přeložil Martin Hilský. Přeložil Jiří Josek. Přeložil z části Erik Adolf Saudek (in Labuť a růže). Voltaire: Candide. Přeložil Radovan Krátký. Woolf, Virginia. Paní Dallowayová. Překlad Kateřina Hilská. Praha: Odeon, [2014].
Doporučená literatura: Alewyn, Richard: „Gestalt als Gehalt: Der Roman des Barocks“. In Týž, Probleme und Gestalten. Frankfurt: Suhrkamp, 1982, s. 117–132. Defoe, Daniel: Moll Flandersová. Přeložila Gerta Pospíšilová. Praha: Odeon, 1983 Diderot, Denis: O umění. Přeložil Jan Binder. Vybrala a uspořádala Růžena Grebeníčková. Praha: Odeon, 1983. Fielding, Henry. Tom Jones. Přeložila Eva Kondrysová. Voznice: Leda, 2009. Goethe, J. W.: Spříznění volbou. Přeložil Erik Adolf Saudek. Praha: SNKLU, 1965. Gogol, Nikolaj Vasil‘jevič. Povídky. Praha: Odeon, 1975. Haubelt, Josef. České osvícenství. Praha: Rodiče, 2004. Im Hof, Ulrich. Evropa a osvícenství. Překlad Alexej Kusák. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2001. Kalista, Zdeněk. Tvář baroka: poznámky, které zabloudily na okraj života, skicář problémů a odpovědí. Vyd. 3., Ve Vyšehradu 1. V Praze: Vyšehrad, 2014. Kéž hoří popel můj: z poezie evropského baroka. Vybral, sestavil a doslov napsal Václav Černý. Praha: Mladá fronta, 1967. Kučera, Jan Pavel. Molière: moralista a posměváček. Praha: Paseka, 2006. Pelán, Jiří: „Klasicismus – geneze a vývoj“. In: Tureček, Dalibor a kol. Český a slovenský literární klasicismus: synopticko-pulzační model kulturního jevu. Brno: Host, 2017, s 15–76. Quevedo y Villegas, Francisco de: Život rošťáka. In: Tři španělské pikareskní romány. Přeložil Eduard Hodoušek. Praha: Odeon, 1980. Saudek, E. A.: Labuť a růže: překlady poezie od Shakespeara k Rilkovi. Praha: Aurora, 1997. Sévigné, Marie de Rabutin Chantal: Rozhovory na dálku: výbor z dopisů. Přeložila Alena Hartmanová. Praha: Odeon, 1977. Spizer, Leo: „Quevedovo umění v jeho Životě rošťáka“. In Stylistické studie z románských literatur, řeložili Jiří Pelán a Jiří Stromšík, Praha: Triáda, 2010, s. 198–268. Sterne, Laurence: Život a názory blahorodého pana Tristrama Shandyho. Přeložil Aloys Skoumal. Praha: Academia, 2014. Stromšík, Jiří: „Grimmelshausen a barokní literatura“. In Týž, Od Grimmelshausena k Dürrenmattovi: kapitoly z německé literatury. Jinočany: H & H, 1994, s. 9–18.
Přehledové příručky: Auerbach, Erich: Mimesis: zobrazení skutečnosti v západoevropských literaturách. Vydání 1. Praha: Mladá fronta, 1968 Bahr, Ehrhard( ed.): Dějiny německé literatury, 3 sv. Praha: Karolinum, 2005–2007. Černý, Václav: Soustavný přehled obecných dějin literatury naší vzdělanosti. I–IV Honzík, Jiří: Dvě století ruské literatury. Praha: Torst, 2000 Hrbata, Zdeněk a Procházka, Martin: Romantismus a romantismy: pojmy, proudy, kontexty. Praha: Karolinum, 2005 Kupcová, Helena: Literární Evropou I a II. Praha: Literární akademie, 2007. Lagarde, André a Michard, Laurent. Francouzská literatura 19. století. Vyd. 1. Praha: Garamond, 2008. Macura, Vladimír a kol.: Slovník světových literárních děl. Praha: Odeon, 1988. 2 sv. Pelán, Jiří: Kapitoly z francouzské a italské literatury. Vyd. 1. Praha: Torst, 2000 Pelán, Jiří: Jiří. Kapitoly z francouzské, italské a české literatury. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 2007. Slovníky spisovatelů. Vydávalo nakladatelství Odeon, nyní Libri. (Jednotlivé publikace k národním literaturám obsahují přehledové úvody shrnující literárněhistorický vývoj, jednotlivé epochy, význam velkých spisovelů. Přes Národní knihovnu lze po přihlášení některé slovníky konzultovat digitálně.) Svatoň, Vladimír: Z druhého břehu: (studie a eseje o ruské literatuře). Vyd. 1. Praha: Torst, 2002. Svatoň, Vladimír: Proměny dávných příběhů: o poetice ruské prózy. V Pardubicích: Marie Mlejnková, 2004. Sýkora, Michal: Vize řádu světa v moderní próze: román a "světový názor". Vyd. 1. Příbram: Pistorius & Olšanská, 2008. Šrámek, Jiří: Panorama francouzské literatury od počátku po současnost. Brno: Host, 2012. Ulmanová, Hana. Americká židovská literatura. Praha Židovské muzeum, 2002. Poslední úprava: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poslední úprava: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||
Aktivní účast na semináři a úspěšný referát (max 30 min: představení titulu + komentář vybrané ukázky, kterou referentka/referent předem dá kolegyním a kolegům k dispozici + interpretační okruh ke společné diskusi nad tímto textem) nebo odevzdaný interpretační příspěvek diskutující určitý aspekt zvoleného díla z probíraného období (17. století až dnes; rozsah 4 NS; viz parametry). Ústní zkouška se koná nad seznamem četby s minimálním počtem 15 titulů primárních (tituly by měly rovnoměrně pokrývat probírané období i žánrové spektrum) + 3 sekundárních, které úžeji reflektují odborný zájem studující/ho. Seznam četby má standardní bibliografické parametry (jako např. seznamy k bakalářské státnici) a stejně jako interpretační příspěvek se prosím vyučující zasílá v dostatečném předstihu (bude vždy upřesněno). Poslední úprava: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||
https://teams.microsoft.com/l/team/19%3AA65VxOVxcCMH4MSz4C3DhCaDHIzPP8u0YFHcQv79rCo1%40thread.tacv2/conversations?groupId=5719437f-bad4-4aab-8edf-3eae8bc1ec1e&tenantId=e09276da-f934-4086-bf08-8816a20414a2 Poslední úprava: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||
Seminář: Společná interpretace vybraných literárních textů a reflexe sekundárních textů. Kontextualizace kanonických autorů (např. Shakespeare, Racine, Dostojevskij, Zola). Samostatné studium primárních a sekundární textů. Průběžné vypracování přípravy na jednotlivý seminář. Vypracování výstupů ke zk (referát nebo příspěvek; seznam četby – viz podmínky zakončení). Poslední úprava: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (20.09.2024)
|