PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Literatura II - ATF200009
Anglický název: Literature II
Zajišťuje: Ústav translatologie (21-UTRL)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2018
Semestr: letní
Body: 0
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:1/1, Zk [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: zrušen
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Garant: PhDr. Jovanka Šotolová, Ph.D.
Je záměnnost pro: ATF30017
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Poslední úprava: PhDr. Jovanka Šotolová, Ph.D. (24.02.2012)
Přednáška podává přehled francouzské poválečné literatury po současnost. Důraz je přitom kladen na klíčové stylotvorné momenty francouzského literárního vývoje. Při prezentování jednotlivých literárních jevů je sledován i jejich kulturní význam pro české prostředí (celkové literárněhistorické prezentace, literárněkritické studie a překlady). Posluchač získá i základní informaci o literárních kontaktech česko-francouzských. Seminář je zaměřen na analýzu vybraných literárních textů. Neomezuje se na aplikaci jediné literárně interpretační metody, ale z hlediska překladatelských potřeb jde o analýzu komplexní (záležitosti stylotvorné ve francouzštině a češtině, analýzy poukazující na širší mezikulturní problematiku).
Literatura
Poslední úprava: PhDr. Jovanka Šotolová, Ph.D. (24.02.2012)

BRAUDEAU, M; PROGUIDIS, L; SALGAS, J-P; VIART, D. Le roman français contemporain. Paris : adpf, 2002.

GAUVIN, LISE. La Fabrique de la langue. De François Rabelais à Réjean Ducharme. Paris : Seuil, 2004. ISBN 2-02-038718-2.

LEPAPE, PIERRE. Le Pays de la littérature. Des Serments de Strasbourg à l´enterrement de Sartre. Paris : Seuil, 2003. ISBN 2-02-035879

MITTERAND, HENRI. La littérature française du XX s. Paris : Nathan, 1996. ISBN 2-09-190488-0.

Pour une « littérature-monde » en français (Le Monde, 16.4.2007).

SALGAS, J.-P.; NADAUD; A. SCHMIDT, J. Le roman français contemporain. Paris : adpf, 1997.

TONNET-LACROIX, ELIANE. La littérature française et francophone de 1945 à l´an 2000. L´Harmattan, 2003. ISBN 2-7475-3887-7.

TOURET, MICHELE. Histoire de la littérature française du XXe s. Tome I. 1898-1940. Presses Universitaires de Rennes, 2000. ISBN 2-86847-514-0

VANNIER, GILLES. Histoire de littérature française. XXe siècle. Tome II. 1945-1988. Paris : Bordas.

VIART, DOMINIQUE; VERCIER, BRUNO. La littérature française au présent. Héritage, modernité, mutations. Paris : Bordas, 2005. ISBN 2-04-729952-4

WOLTON, DOMINIQUE. Mondes francophones. Paris : adpf, 2006, 734 p. ISBN 2-914935-71-4.  Také jako dokument [online], dostupný z <http://www.adpf.asso.fr>).

FISCHER, J. O. Dějiny francouzské literatury 19. a 20. století. Díl 2 a 3. Praha : Academia, 1976.

FRYČER, JAROSLAV (ed.). Slovník francouzsky píšících spisovatelů. Praha : Libri, 2002.

HRALA, MILAN (ed.). Kapitoly z dějin českého překladu. Praha : Karolinum, 2002.

ZATLOUKAL, Antonín. Studie o francouzském románu. Praha : Votobia, 1995.

Požadavky ke zkoušce
Poslední úprava: PhDr. Jovanka Šotolová, Ph.D. (24.02.2012)

Student během semestru vypracuje recenzi zvoleného literárního díla vydaného v daném období a připraví si a přednese prezentaci na zadané téma.

Atestace: písemný test, ústní zkouška.

Sylabus
Poslední úprava: Karla Hurníková (25.04.2008)

Přednáška podává přehled francouzské poválečné literatury po současnost. Důraz je přitom kladen na klíčové stylotvorné momenty francouzského literárního vývoje. Při prezentování jednotlivých literárních jevů je sledován i jejich kulturní význam pro české prostředí (celkové literárněhistorické prezentace, literárněkritické studie a překlady). Posluchač získá i základní informaci o literárních kontaktech česko-francouzských.

Seminář je zaměřen na analýzu vybraných literárních textů vrcholných představitelů francouzské literatury. Neomezuje se na aplikaci jediné literárně interpretační metody, ale z hlediska překladatelských potřeb jde o analýzu komplexní (záležitosti stylotvorné ve francouzštině a češtině, analýzy poukazující na širší mezikulturní problematiku).

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK