|
|
|
||
Poslední úprava: Mgr. Kateřina Středová (23.10.2016)
|
|
||
Poslední úprava: PhDr. Eva Kalivodová, Ph.D. (04.10.2020)
Aktivní účast v kurzu na základě zadané domácí přípravy. Zmeškanou látku při neúčasti v hodině je třeba si doplnit. Cca 3 odevzdané vypracované úkoly. |
|
||
Poslední úprava: Mgr. Kateřina Středová (23.10.2016)
ANGELELLI, C. Testing and assessment in translation and interpreting studies : a call for dialogue between research and practice. Philadelphia: J. Benjamins, 2009. FETZER, A. Political Discourse in the Media. Cross-cultural Perspectives. Amsterdam – Philadelphia:2007. GAMBIER, Y. (ed.). The metalanguage of translation. Philadelphia: J. Benjamins, 2009. HOUSE, J. Translation Quality Assessment. Tuebingen: 1997. KALIVODOVÁ, E. et al. Tajemná translatologie? Cesta k souvislostem textu a kultury. Praha: Ústav translatologie, Filozofická fakulta UK, 2008. MUNDAY, J. The Routledge Companion to Translation studies. Routledge, 2009. NEWMARK, Peter. A Textbook of Translation. Edingurgh : Pearson Education Limited, 2008. NORD, Ch. Text analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi, 1991. ŠUSTROVÁ, P. Služebníci slova. Praha: Pulchra, 2008. TOURY, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins, 1995. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Eva Kalivodová, Ph.D. (04.10.2020)
Průběžný sylabus in MOODLE FF UK, link https://dl1.cuni.cz/course/view.php?id=10631 |