Seminář je určen studentům slovanských jazyků a studentům filologických oborů se zájmem o slovanské jazyka a jejich zkoumání pomocí korpusů. Nepředpokládá se žádná předchozí zkušenost s korpusy. Studenti se během kurzu dozvědí základní informace o korpusové lingvistice, národních korpusech slovanských jazyků a jejich uplatnění v praxi. Náplní semináře bude charakteristika českého, slovenského, polského a ruského národního korpusu a korpusových zdrojů dalších slovanských jazyků podle zájmů studentů. Vyzkoušíme si i práci s každým z probraných korpusů. Dále se budeme věnovat slovanským zdrojům v rámci paralelních korpusů v kontextu srovnávání slovanských jazyků; zaprvé si ukážeme rozdílné přístupy k morfologickému popisu jednotlivých jazyků (rozdílné tagsety), zadruhé se budeme věnovat využití korpusového materiálu v komparativní lingvistice.
Poslední úprava: Zasina Adrian Jan, Mgr., Ph.D. (14.09.2023)
The seminar is intended for students of Slavic languages and students of philological disciplines with an interest in Slavic languages and their investigation by means of corpora. No previous experience with corpora is expected. During the course, students will acquire basic information about corpus linguistics, national corpora of Slavic languages and their application in practice. The seminar will primarily focus on the characteristics of the Czech, Slovak, Polish and Russian national corpus, as well as corpus resources of other Slavic languages according to students’ interest. We will also practise working with each of the corpora we will cover. Furthermore, we will explore Slavic resources within parallel corpora in the context of comparing Slavic languages; firstly, we will familiarise ourselves with different approaches to the morphological description of particular languages (different tagsets), and secondly, we will focus on the use of corpus material in comparative linguistics.
Poslední úprava: Zasina Adrian Jan, Mgr., Ph.D. (14.09.2023)
Cíl předmětu
Cílem předmětu je poskytnout účastníkům základní informace o korpusech slovanských jayzků a naučit je pracovat s korpusovými daty v rámci různých slovanských korpusů, obzvlášť v rámci paraleního korpusu InterCorp.
Poslední úprava: Zasina Adrian Jan, Mgr., Ph.D. (14.09.2023)
Podmínky zakončení předmětu -
Požadavky k zápočtu jsou následující:
pravidelná docházka a aktivní zapojení do výuky (20 %),
řešení domácích úkolů (10 %),
prezentace projektu v podobě příspěvku (30 %),
průběžné testy (10 %),
seminární práce (8 000 znaků včetně mezer), (30 %).
Poslední úprava: Zasina Adrian Jan, Mgr., Ph.D. (25.09.2023)
Course completion requirements:
· oral presentation of a research project,
· completing homework assignments,
· final term paper (10,000 characters including spaces)
Poslední úprava: Zasina Adrian Jan, Mgr., Ph.D. (25.09.2023)
Literatura -
Základní:
Bańko, M., & Górski, R. L. (2014). Praktyczny przewodnik po korpusie języka polskiego. In M. Hebal-Jezierska (Ed.), Praktyczny przewodnik po korpusach języków słowiańskich (pp. 11–28). Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Čermák, F., & Schmiedtová, V. (2004). Český národní korpus – základní charakteristika a širší souvislosti. Národní knihovna, 3, 152–168.
Chlumská, L. (2014). Není korpus jako korpus: Korpusy v kontrastivní lingvistice a translatologii. Časopis pro moderní filologii, 96(2), 221–232.
Šimková, M. (2006). Slovak National Corpus – history and current situation. In M. Šimková (Ed.), Insight into the Slovak and Czech corpus linguistics (pp. 151–159). Bratislava: Veda.
Сичинава Д. В. (2005). Национальный корпус русского языка: очерк предыстории. In Национальный корпус русского языка: 2003—2005 (pp. 21–30). Москва: Индрик.
Doporučená:
Hebal-Jezierska, M. (Ed.). (2014). Praktyczny przewodnik po korpusach języków słowiańskich. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Martinková, M. (2014). K metodologii využití paralelních korpusů v kontrastivní lingvistice. Naše řeč, 97(4–5), 270–285.
Poslední úprava: Zasina Adrian Jan, Mgr., Ph.D. (22.09.2020)
Basic:
Bańko, M., & Górski, R. L. (2014). Praktyczny przewodnik po korpusie języka polskiego. In M. Hebal-Jezierska (Ed.), Praktyczny przewodnik po korpusach języków słowiańskich (pp. 11–28). Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Čermák, F., & Schmiedtová, V. (2004). Český národní korpus – základní charakteristika a širší souvislosti. Národní knihovna, 3, 152–168.
Chlumská, L. (2014). Není korpus jako korpus: Korpusy v kontrastivní lingvistice a translatologii. Časopis pro moderní filologii, 96(2), 221–232.
Šimková, M. (2006). Slovak National Corpus – history and current situation. In M. Šimková (Ed.), Insight into the Slovak and Czech corpus linguistics (pp. 151–159). Bratislava: Veda.
Сичинава Д. В. (2005). Национальный корпус русского языка: очерк предыстории. In Национальный корпус русского языка: 2003—2005 (pp. 21–30). Москва: Индрик.
Recommended:
Hebal-Jezierska, M. (Ed.). (2014). Praktyczny przewodnik po korpusach języków słowiańskich. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Martinková, M. (2014). K metodologii využití paralelních korpusů v kontrastivní lingvistice. Naše řeč, 97(4–5), 270–285.
Poslední úprava: Zasina Adrian Jan, Mgr., Ph.D. (22.09.2020)
Sylabus
Úvod – korpusová lingvistika, k čemu korpusy využívat
Český národní korpus
Slovenský národní korpus
Národní korpus polského jazyka
Národní korpus ruského jazyka
Korpusy ostatních slovanských jazyků (studentské prezentace)
Projekt
Obecně o paralelních korpusových zdrojích slovanských jazyků (IC, OPUS, PARASOL)
InterCorp
Srovnání národních tagsetů cs-pl, cs-ru,cs-sk,
Universal dependencies
Korpusový komparativní výzkum
Poslední úprava: Zasina Adrian Jan, Mgr., Ph.D. (13.02.2023)