|
|
|
||
Ce cours offre une exploration approfondie de la traduction littéraire du français vers le tchèque, en mettant l’accent sur les défis linguistiques et culturels spécifiques aux deux langues. Les étudiant.es auront l’occasion d’examiner de près les subtilités des structures grammaticales, lexicales et stylistiques, ainsi que les différences qui peuvent poser problème lors de la traduction littéraire.
À travers l’étude de textes littéraires, les participant.es découvriront les enjeux particuliers de la traduction de la prose et de la poésie françaises ainsi que des textes plus académiques (essaies) et médiathiques vers le tchèque, tout en s’immergeant dans l’histoire de cette pratique. Les traductions emblématiques, les courants littéraires et l’évolution des pratiques de traduction seront abordés dans une partie du cours pour offrir une compréhension complète des processus de traduction dans un contexte historique. Ce cours est conçu pour développer non seulement les compétences linguistiques des étudiant.es, mais aussi leur capacité à interpréter, adapter et transmettre les nuances culturelles et esthétiques des œuvres littéraires. Les exercices pratiques permettront d’approfondir les connaissances acquises et de maîtriser les aspects les plus complexes de la traduction. La maîtrise du tchèque est indispensable. Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
- Découvrir les défis linguistiques, stylistiques et culturels propres aux deux langues - Explorer les subtilités des structures grammaticales, lexicales et stylistiques - Découvrir les traductions emblématiques des œuvres littéraires françaises ainsi que les traductuers - Développer et renforcer les compétences linguistiques - Développer l‘aptitude à interpréter, adapter et transmettre les nuances culturelles et esthétiques des textes littéraires. Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
Rozumím základním úskalím překladu z francouzštiny do češtiny. Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
Jamek, Václav. O patřičnosti v jazyce. Pechar, Jiří. Otázky literárního překladu. Hrdlička, Milan. Literární překlad a komunikace. Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
Aktivní účast na seminářích, průběžná příprava, schopnost analýzy a překladu vybraného textu. Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
Analýza textů Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
Práce s textem - vybrané ukázky budou studentům poskytovány prostřednictvím Moodlu. Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
La connaissance du français et du tchèque est indispensable. Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|
|
||
Dobrá znalost francouzštiny a češtiny/slovenštiny, aktivní přístup k analýze textů. Samostatnost v práci. Poslední úprava: Janišová Míla, Mgr., Ph.D. (07.02.2025)
|