|
|
|
||
Poslední úprava: doc. PhDr. Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D. (13.02.2020)
Jsou čtyři možnosti, jak praxi získat: • interní stáž v komerční nebo neziskové organizaci zaměřená na mezikulturní komunikaci: 5 pracovních dní • překladatelská praxe (interní, nebo externí překladatelská činnost): 30 normostran; (6 stran/den) • tlumočnická praxe – přípustné jsou tyto typy tlumočení: doprovodné, komunitní, bilaterální konsekutiva: 5 dní (max. 8 hodin/den) • libovolná kombinace výše uvedených činností tak, aby v součtu student vykázal minimální objem odpovídající tomuto rozsahu: 5denní pracovní činnost |
|
||
Poslední úprava: doc. PhDr. Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D. (13.02.2020)
Studenti si vhodnou praxi hledají a vybírají samostatně, celkový počet dní a stránek mohou doložit i na větším počtu zakázek či akcí. Vedoucí odborné praxe studentům může – dle konkrétních kontaktů – nabídnout různé tlumočnické/překladatelské akce (zejména charitativního charakteru, respektive pro neziskové organizace, veřejnou správu, velvyslanectví, školství, kulturu, ale i akce komerční povahy, jež jsou řádně honorované). Studenti se mohou na vedoucího odborné praxe obracet se žádostí o zprostředkování či pomoc při hledání praxe. |
|
||
Poslední úprava: doc. PhDr. Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D. (13.02.2020)
1/ Student předloží vedoucímu odborné praxe potvrzení (faktura, smlouva, čestné prohlášení) od svých klientů, kde bude uveden počet dní tlumočení či přeložených stránek.
|