|
|
|
||
Poslední úprava: Mgr. Kateřina Středová (23.10.2016)
|
|
||
Poslední úprava: Mgr. Kateřina Středová (23.10.2016)
BYRNE, J. Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Dordrecht: 2006. BYRNE, J. Scientific and Technical Translation Explained: A Nuts and Bolts Guide for Beginners. Manchester: 2012. BOWKER, L. - PEARSON, J. Working with specialized language. London: 2002. ČMEJRKOVÁ, S. - DANEŠ, F. - SVĚTLÁ, J. Jak napsat odborný text. Praha: 1999. FISCHLBACH, H. (ed.). Translation and Medicine. Amsterdam: ATA Scholarly Monograph Series, 1998. HANN, M. The key to technical translation. Amsterdam: 1992. MONTALT, V. - GONZÁLEZ DAVIES, M. Medical translation step by step. Manchester: 2005. POŠTOLKOVÁ, B. - ROUDNÝ, M. - TEJNOR, A. O české terminologii. Praha: 1983. REEVES, C. The language of science. London: 2005. WRIGHT, S. E. - WRIGHT, L. D. Scientific and technical translation. Amsterdam: 1993.
Aktualizované seznamy tištěných a elektronických zdrojů ve vazbě na konkrétní překlady zadané v semináři. |
|
||
Poslední úprava: DIBLICKJ (29.09.2021)
Požadavky ke zkoušce - POT III: - alespoň 75% účast na seminářích (osobně nebo online) - odevzdání všech průběžně zpracovávaných překladů (v případě nepřítomnosti na semináři nejpozději do týdne od původního termínu) - vypracování individuálního semestrálního překladu a jeho prezentace v semináři |