|
|
|
||
Last update: Mgr. Lukáš Neumann, Ph.D. (20.05.2019)
|
|
||
Last update: Mgr. et Mgr. Eva Blinková Pelánová, Ph.D. (09.02.2021)
Literatura:
Aristoteles: Poetika. Přeložil Milan Mráz. Praha: Svoboda, 1996.
Auerbach, Erich: „Jmenování Rolanda velitelem“. In Týž, Mimesis. Přeložili Miloslav Žilina, Rio Preisner, Vladimír Kafka. Praha: Mladá fronta, 1968, s. 86 –109.
Bédier, Joseph: Román o Tristanovi a Isoldě. Přeložila Eva Musilová. Praha: SNKLU, 1959. Praha: NLN, 1996.
Cervantes, Miguel de: Důmyslný rytíř Don Quijote de la Mancha. Přeložil Zdeněk Šmíd. Přeložil Václav Černý.
Černý, Václav: „Cervantes a jeho Don Quijote“. In Týž, Tvorba a osobnost II. Praha: Odeon, 1993, s. 19–33.
Černý, Václav: Soustavný přehled obecných dějin literatury naší vzdělanosti 2. Jinočany: HaH 1998, s. 262 –263; s. 271–277.
Dante Alighieri: Božská komedie. Přeložil O. F. Babler. Doslov a komentář napsal Zdeněk Kalista. Praha: SNKLU, 1965.
Dante Alighieri: Peklo. Přeložil rozměrem originálu, ale bez veršů Karel Vrátný. Praha: 1929.
Duby, Georges: Věk katedrál. Umění a společnost 980–1420. Praha: Argo, 2002, především s. 102–132.
Eliot, Thomas Stearns: „Hamlet a jeho problémy“. In Týž, Křesťan – kritik – básník. Přeložili Martin Hilský, Petr Onufer a Martin Pokorný. Praha: Argo, 2019, s. 21–25.
Machiavelli, Niccolò: Mandragora. Přeložil Jaroslav Pokorný. Praha: Artur, 2019.
Petrarca, Francesco: Sto sonetů Lauře. Přeložil Václav Renč. Praha: Vyšehrad, 2015.
Pico della Mirandola, Giovanni. O důstojnosti člověka = De dignitate hominis. Překlad David Sanetrník. Praha: OIKOYMENH, 2005.
Píseň o Nibelunzích. Nářek nad hrdiny Písně. Překlad Jindřich Pokorný. Doslov Pavel Trost. Praha: Odeon, 1989.
Píseň o Rolandovi. Přeložil Jiří Pelán. Praha: Odeon, 1987.
Quevedo y Villegas, Francisco de: Život rošťáka. In: Tři španělské pikareskní romány. Praha: Odeon, 1980.
Racine, Jean. Faidra. Přeložil Gustav Francl. Praha: Orbis, 1960.
Růže ran: z německé lyriky XVII. věku. Překlad Erik Adolf Saudek. Doslov Vojtěch Jirát. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1959.
Shakespeare, William: Hamlet. Přeložil J. V. Sládek. Přeložil Erik Adolf Saudek. Přeložil Martin Hilský. Přeložil Jiří Josek.
Spitzer, Leo: „K jazykové interpretaci slovesných uměleckých děl“. In Stylistické studie z románských literatur. Překlad Jiří Pelán a Jiří Stromšík. Praha: Triáda, 2010, především s. 44–48.
Stromšík, Jiří: „Grimmelshausen a barokní literatura“. In Týž, Od Grimmelshausena k Dürrenmattovi: kapitoly z německé literatury. Jinočany: H & H, 1994, s. 9–18.
Villon, François: Básně. Přeložil Otokar Fischer.
Vzdálený slavíkův zpěv. Upořádal a doprovodnými texty opatřil Václav Černý. Praha. SNKLU, 1963.
Doporučená literatura:
Alewyn, Richard: „Gestalt als Gehalt: Der Roman des Barocks“. In Týž, Probleme und Gestalten. Frankfurt: Suhrkamp, 1982, s. 117–132.
Auerbach, Erich: „Dvorský rytíř“. In Týž, Mimesis. Přeložili Miloslav Žilina, Rio Preisner, Vladimír Kafka. Praha: Mladá fronta, 1968, s. 110–127.
Auerbach, Erich: „Začarovaná Dulcinea“. In Týž, Mimesis. Přeložili Miloslav Žilina, Rio Preisner, Vladimír Kafka. Praha: Mladá fronta, 1968, s. 298–319.
Béowulf. Překlad Jan Čermák. 2., upravené a rozšířené vydání. Praha: Jitro, 2020.
Boccaccio, Giovanni. Dekameron. Překlad Radovan Krátký. Praha: SNKLU, 1965.
Cellini, Benvenuto: Vlastní životopis. Přeložili Josef Mach a Adolf Felix.
Černý, Václav: „Don Quijote a quijotismus“. In: Tvorba a osobnost II. Praha: Odeon, 1993, s. 436 – 447.
Černý, Václav: „Neproslovený pozdrav“. In Tvorba a osobnost II. Praha: Odeon, 1993, s. 194–200. [Také ke Quijotovi.]
Černý, Václav – Pelán, Jiří: Italská renesanční literatura, I–II. Praha: Karolinum, 2020.
Edda. Přeložil Ladislav Heger. Praha: Argo, 2004.
Hvězda v noci, duha ve dne. Přeložili Jiří Pelán a Jiří Stromšík. Zblov: Opus, 2015. [Antologie evropské barokní poezie.]
Chrétien de Troyes: Cligès. Přeložil Jiří Konůpek. Praha: Odeon, 1967.
Italské renesanční novely. Přeložil Adolf Felix. Praha: Odeon, 1967.
Kalevala. Přeložil Josef Holeček. Praha: Odeon, 1980.
Kéž hoří popel můj: z poezie evropského baroka. Přeložil Václav Černý a kolektiv. Praha: Mladá fronta, 1967.
Konůpek, Jiří: „Chrétien de Troyes a počátky evropského románu“. In Cligès. Praha: Odeon, 1967, s. 7–26.
Kučera, Jan Pavel. Molière: moralista a posměváček. Praha: Paseka, 2006.
Lehár, Jan: Česká středověká lyrika. Praha: Vyšehrad, 1990. [Viz především kap. „Kurtoazní lyrika“, s. 81nn.]
Molière: Lakomec; Misantrop; Tartuffe. Přeložili Erik A. Saudek, J. Z. Novák, František Vrba Praha: Mladá fronta, 1966.
Pelán, Jiří: „Francouzská hrdinská epika a Píseň o Rolandovi“. In Píseň o Rolandovi. Praha: Odeon, 1987, s. 209–229. Nebo in Týž, Kapitoly z francouzské a italské literatury. Praha: Torst, 2000, s. 7–34.
Pelán, Jiří: „Klasicismus – geneze a vývoj“. In: Tureček, Dalibor a kol. Český a slovenský literární klasicismus: synopticko-pulzační model kulturního jevu. Brno: Host, 2017, s 15–76.
Píseň o Cidovi. Překlad Miloslav Uličný. Praha: Práce, 1994.
Putování za Svatým Grálem. Přeložil Jiří Pelán. Praha: Triáda, 2006
Rabelais, François: Gargantua a Pantagruel. Přeložili Karel Šafář a Jihočeská Theléma. 2 sv. Praha: SNKLU, 1962.
Rudel, Jaufres: Vzdálená láska. Přeložil a doslovem opatřil Jiří Pelán. Zblov: Opus, 2013.
Rytířské srdce majíce. Praha: Odeon 1984. [Artušovská látka se v české literatuře objevuje jen v anonymním Tandariášovi a Floribelle, tato česká verze látky je ze 14. stol. a vznikla podle málo významné něm. předlohy.]
Shakespeare, William: Bouře. Přeložil J. V. Sládek. Přeložil Martin Hilský.
Shakespeare, William: Sonety. Přeložil Martin Hilský.
Spitzer, Leo: „Vzdálená láska Jaufrého Rudela a smysl trobadorské poezie“. In Stylistické studie z románských literatur. Překlad Jiří Pelán a Jiří Stromšík. Praha: Triáda, 2010, s. 93–145.
Wolfram von Eschenbach: Parzival. Přeložil Jindřich Pokorný. Praha: Aula, 2000.
Jednotliví autoři a literárněhistorický kontext: Černý, Václav: Soustavný přehled obecných dějin literatury naší vzdělanosti I. Jinočany: HaH, 1996. Černý, Václav: Soustavný přehled obecných dějin literatury naší vzdělanosti II. Jinočany: HaH, 1998. Černý, Václav: Soustavný přehled obecných dějin literatury naší vzdělanosti III. Jinočany: HaH, 2005. Černý, Václav: Soustavný přehled obecných dějin literatury naší vzdělanosti IV. Praha: Academia, 2009. Macura, Vladimír a kol.: Slovník světových literárních děl. Praha: Odeon, 1988. Slovníky spisovatelů národníchliteratur (vycházely v Odeonu a nově v nakl. Libri; obsahují přehledové předmluvy) Přehledové publikace k dějinám jednotlivých národních literatur: česká – Holý, Janáčková, Lehár, Stich: Česká literatura od počátků k dnešku. Praha: NLN, 2008. německá – Bahr (ed.): Dějiny něm. literatury, I–III. Praha: Karolinum, 2005–2007. francouzská – Kopal: Dějiny fr. literatury. Praha: Melantrich, 1949. ruská – Svatoň: Proměny dávných příběhů. O poetice ruské prózy. Pardubice: Marie Mlejnková, 2004. Honzík: Dvě století ruské literatury. Praha: Torst, 2000. anglická – Craig (ed.): Dějiny angl. literatury, I–II. Praha: SNKLU, 1963.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Last update: Mgr. et Mgr. Eva Blinková Pelánová, Ph.D. (08.03.2021)
|
|
||
Last update: Mgr. et Mgr. Eva Blinková Pelánová, Ph.D. (09.02.2021)
Počet možností získat zápočet: 2. |