SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Translation - O02307051
Title: Překladatelský seminář
Guaranteed by: Katedra germanistiky (41-KG)
Faculty: Faculty of Education
Actual: from 2012
Semester: summer
E-Credits: 2
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unknown (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
State of the course: not taught
Language: German
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Explanation: Rok5
Old code: PŘSE
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
priority enrollment if the course is part of the study plan
Guarantor: Mgr. Thomas Maria Haupenthal, M.A.
Classification: Teaching > German
Annotation -
Last update: Mgr. Thomas Maria Haupenthal, M.A. (06.02.2018)
Acquisition of basic theoretical knowledge and practical skills which are necessary for translators and interpreters, experimenting with various types of translations, improving language knowledge and skills through translations from the mother tongue into the foreign language (texts of various styles).
Literature - Czech
Last update: Mgr. Thomas Maria Haupenthal, M.A. (06.02.2018)

- ČEŇKOVÁ, I. Teorie a didaktika tlumočení. Praha. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-85899-62-0.
- DURBAN, CH. Překlady a jak na to. Praha: JTP - Jednota tlumočníků a překladatelů. 2002. ISBN 80-86261-17-4.
- GILE, D. Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterda, Philadelphia: John Benjamin´s Publishing Company, 1995. ISBN 90-272-1605-3.
- KAUTZ, U. Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München: Iudicium Goethe - Institut, 2002. ISBN 3-89129-449-2.
- KUFNEROVÁ, Z. et al. Překládání a čeština, Praha: BEDA, 1994. ISBN 80-85787-14-8.
- LEVÝ, J. Umění překladu. Praha: Panorama, 1963.
- MALÁ, J. Kontrastive stilistische Untersuchungen an Textsorten aus deutschen und tschechischen Zeitschriften. Brüner Beiträge ůzur Germanistik und Nordistik. Brno: Masarykova univerzita, 2002. ISBN 80-210-2936-6.
- ŠABRŠULA, J. Teorie a praxe překladu. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2000. ISBN 80-7042-567-9.
- Translatológia a jej súvislosti. Zborník katedry germanistiky Filologickej fakulty ůUMB, Banská Bystrica: Filologická fakulta Univerzity Mateja Bela, 2003. ISBN 80-8055-866-3.
- HOLZ-MÄNTTÄRI, J. Translatorisches Handeln: Theorie und Methode. Helsinky: Suomalainen Tiedeakat, 1984.

Requirements to the exam - Czech
Last update: Mgr. Thomas Maria Haupenthal, M.A. (06.02.2018)

Požadavky Mgr. Haupenthala: pravidelná účast (chybět nanejvýš 2x)

Syllabus - Czech
Last update: Mgr. Thomas Maria Haupenthal, M.A. (06.02.2018)

 

Ziel des Kurses: Praktisches Uebersetzen aus dem Tschechischen ins Deutsche mit Hilfe publizistischer und literarischer Texte, Erweiterung des Wortschatzes zu einzelnen Fachgebieten

27.2. Zeitungslektuere: Uebersicht zu einzelnen Themen, Ueberschriften und Schlagzeilen 

6.3.             "            :  Inhaltliche Zusammenfassung und Uebersetzung von Artikeln: Politik

13.3              "            :  Inhaltliche Zusammenfassuing und Uebersetzung von Artikeln: Politik    

20.3            dtto.:         Wirtschaft

27.3            dtto:          Wirtschaft

3.4.           dtto:          Kultur

10.4.             dtto:          Kultur

17.4.           dtto:          Schwarze Chronik

24.4.           dtto:          Sport

 15.5           Uebersetzen und Uebersetzungstheorie     

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html