SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Translation of Specialized Texts from Latvian Language - AVS500186
Title: Překlad odborných textů z lotyštiny
Guaranteed by: Institute of East European Studies (21-UVES)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2022
Semester: winter
Points: 0
E-Credits: 3
Examination process: winter s.:
Hours per week, examination: winter s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unlimited (1)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
priority enrollment if the course is part of the study plan
Guarantor: Mgr. Pavel Štoll, Ph.D.
Teacher(s): Mgr. Pavel Štoll, Ph.D.
Interchangeability : AVS500071
Is interchangeable with: AVS500071
Annotation - Czech
Last update: Mgr. Jana Kitzlerová, Ph.D. (10.05.2019)
Cílem semináře je prohloubení znalostí teorie a praxe překladu z bakalářského studia pro práci s lotyšskými texty stylu odborného (praktického i teoretického), administrativního a publicistického. Seminář probíhá formou gramatické, lexikální a stylistické analýzy vybraných lotyšských textů, srovnání získaných poznatků s češtinou a procvičováním adekvátních postupů při překladu z lotyštiny do češtiny a naopak. Po absolvování předmětu bude student schopen samostatného překladu lotyšských odborných textů.
Literature - Czech
Last update: Mgr. Jana Kitzlerová, Ph.D. (10.05.2019)

Základní studijní literatura:

HRDLIČKA, M.: Literární překlad a komunikace. Praha 2003.

Mounin, G.: Teoretické problémy překladu. Praha 1999.

Vilikovský, J.: Překlad jako tvorba. Praha 2002.

Kufnerová, Z. a kol.: Překládání a čeština. Praha 2003.

Levý, J.: Umění překladu. Praha 1963.

Další odborná literatura:

Hrdlička, M., Gromová, E.: Antologie teorie uměleckého překladu. Ostrava 2004.

Uličná, O.: Kritika překladu v praxi. Praha 1997.

Krijtová, O.: Pozvání k překladatelské praxi. Praha 1996.

Překlad literárního díla (sborník statí). Praha 1970.

 

Requirements to the exam - Czech
Last update: Mgr. Jana Kitzlerová, Ph.D. (10.05.2019)

Překlad a komentář dvou stránek ke každému ze šesti stylů.

 

Syllabus - Czech
Last update: Mgr. Jana Kitzlerová, Ph.D. (10.05.2019)
  1. Obecná charakteristika odborného, administrativního a publicistického stylu.
  2. Rozbor lingvistických textů.
  3. Překlad lingvistických textů.
  4. Rozbor literárněvědných textů.
  5. Překlad literárněvědných textů.
  6. Rozbor právních textů.
  7. Překlad právních textů.
  8. Rozbor ekonomických textů.
  9. Překlad ekonomických textů.
  10. Rozbor textů administrativního stylu.
  11. Překlad textů administrativního stylu.
  12. Rozbor textů publicistického stylu.
  13. Překlad textů publicistického stylu.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html