SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Introduction to Translation - ATR210005
Title: Překladatelská propedeutika (RU)
Guaranteed by: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2020
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 3
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unlimited (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: Mgr. Anna Rosová
Teacher(s): Mgr. Anna Rosová
Annotation - Czech
Last update: Mgr. Anna Rosová (19.01.2020)
Jednosemestrální kurz seznamuje studenta s teoretickými základy i praktickými aspekty překladatelské profese. Vedle translatologických pojmů budou představeny metody a modely komplexní překladatelské analýzy, důraz je kladen na analýzu sdělení výchozího textu v jeho kontextu, tj. na porozumění, interpretaci smyslu, funkčně stylistickou charakteristiku, pragmatiku, identifikaci překladatelských problémů plynoucích z jazykových a kulturních rozdílů v konkrétním překladatelském kontextu apod.
Literature - Czech
Last update: Mgr. Anna Rosová (19.01.2020)

Aleksejeva, I. S.: Vvedenije v perevodovedenije. Moskva – Sankt-Peterburg, 2006.

Alimov, V. V.: Teorija perevoda. Moskva, 2004.

Cvrček, V.: Mluvnice současné češtiny. 1, Jak se píše a jak se mluví. Praha: Karolinum, 2010.

Čechová M. a kol.: Stylistika současné češtiny. Praha, 1997. 

Fišer, Z.: Překlad jako kreativní proces. Brno, 2009.

Fjodorov, A. V.: Osnovy obščej teorii perevoda. Moskva: 1983.

Gazda, J. - Pospíšil, I.: Proměny jazyka a literatury v současných ruských textech. Brno: Masarykova Univerzita, 2007.

Haman, A.: Úvod do studia literatury a interpretace díla. Jinočany: H + H, 1997.

Hausenblas K.: Od tvaru ke smyslu textu. Praha, 1996.

Hausenblas, K.: Výstavba jazykových projevů a styl. Praha, 1972.

Hoffmannová, J.: Stylistika a… Praha: Trizonia, 1997.

Hrdlička, M.: Literární překlad a komunikace. Praha, 2003.

Knittlová, D. a kol.: Překlad a překládání. Olomouc. 2010.

Komissarov, V. N.: Sovremennoje perevodovedenije: Učebnoje posobije. Moskva, 2002.

Kořenský J.: Komunikace a čeština. Praha, 1992. 

Kufnerová Z. a kol.: Překládání a čeština. Praha, 2003.

Leontovič, O.: Vvedenije v mežkuľturnuju kommunikaciju. Moskva, 2007.

Levý J.: Umění překladu. Praha, 2013.

Ljubimov, N. Kniga o perevode. Moskva, 2012.

Nord Ch.: Text analysis in translation. Amsterdam, 1991/2005.

Pošta, M.: Technologie ve službách překladatele. Praha, 2017.

Švejcer, A. D.: Teorija perevoda: Status, problemy, aspekty. Moskva, 1988.

Ter-Minasova, S. G.: Jazyk i mežkuľturnaja kommunikacija. Moskva, 2004.

Vlachov, S. – Florin, S.: Neperevodimoje v perevode. Moskva, 1986.

 

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html