|
|
|
||
Last update: PhDr. David Mraček, Ph.D. (08.02.2019)
|
|
||
Last update: Mgr. Kateřina Ešnerová (23.02.2024)
Požadavky pro udělení zápočtu: - splnění 75 % povinností (docházka + domácí úkoly) |
|
||
Last update: PhDr. David Mraček, Ph.D. (08.02.2019)
Základní literatura Gillies, A. Note-taking for consecutive interpreting: A short course, 2. vyd., Routledge 2017 Gillies, A. Conference Interpreting: A Student's Practice Book, Routledge 2013 Jones, R. Conference Interpreting Explained, Manchester 1998, 2. vyd. 2002 Mason, I. (ed.) Dialogue interpreting, The Translator, vol. 5/2, Special issue, 1999 Matyssek, H. Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notazion, 2006 Nolan, J. Interpretation: techniques and exercises, 2006 Rozan, J.-F. Note-taking in consecutive interpreting, Krakow 2002 Sawyer, D. B. Fundamental aspects of interpreter education, Amsterdam 2004 Seleskovitch, D., Lederer, M. A systematic approach to teaching interpretation, Silver Spring, MD 1995 Setton R., Dawrant A., Conference Interpreting: A Complete Course, Amsterdam 2016 Další literatura Hatim, B. Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics, Exeter: University of Exeter Press 1997 |
|
||
Last update: PhDr. David Mraček, Ph.D. (08.02.2019)
Min. 75% docházka, aktivní účast na seminářích. |
|
||
Last update: PhDr. David Mraček, Ph.D. (08.02.2019)
Předmět je určen pouze pro studenty 2. ročníku Mezikulturní komunikace angličtina. Zapisovat se mohou pouze studenti se splněnou atestací z předmětu Tlumočnická propedeutika nebo Úvod do teorie a praxe tlumočení. |