SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Non-literary Translation and Editing (EN-CS-EN) - AMPA60005
Title: Neliterární překlad a redakce (EN-CS-EN)
Guaranteed by: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2022
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 4
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, Ex [HT]
Capacity: unknown / 18 (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: Mgr. Zuzana Šťastná, Ph.D.
Teacher(s): Mgr. Zuzana Šťastná, Ph.D.
Interchangeability : AMPA00005
Is interchangeable with: AMPA00005
Annotation - Czech
Last update: Mgr. Zuzana Šťastná, Ph.D. (05.02.2024)
Jednosemestrální předmět oboustranného překladu náročných publicistických textů, žánrově jsou však zastoupeny rovněž veřejné projevy, politické zpravodajství a esejistika, obsahově pak zejména náročné texty společenskovědní. Další rozvoj překladatelské kompetence je doplněn rozvojem znalostí a dovedností v oblasti technik redakce, korektur, krácení a sumarizace textu pro tiskové agentury. V návaznosti na předchozí předměty má student zvládnout odborný posudek kvality neliterárního překladu. Rozvíjí se i tvůrčí přístup k překladu, kritické schopnosti a schopnost obhájit překladatelská řešení v komunikaci s odborným i laickým publikem jako součásti profesionálního jednání. Cílem je především zvládnutí náročných překladatelských dovedností a základů redakční práce (práce s hotovým překladem a jeho uvádění do publikovatelné podoby, redaktorova práva a jeho meze).
Literature - Czech
Last update: Mgr. Zuzana Šťastná, Ph.D. (05.02.2024)

BARTOŠEK, J. Jazyk současné české politiky. Olomouc: 1993.

BEARD, A. The language of politics. London: 1999.

BOARDMAN, M. The language of websites. London: 2004.

CARPENTIER-REIFOVÁ, I. Analýza obsahu mediálních sdělení. Praha: 2011.

GODDARD, A. The language of advertising. London: 2002.

HATIM, B. Communication across cultures. London: 1997.

CHILTON, P. Analyzing political discourse. London: 2003.

JUNKOVÁ, B. Jazyková dynamika současné publicistiky. Praha: 2010.

KRAUS, J. Rétorika a řečová kultura. Praha: 2010.

KRAUS, J. Rétorika v evropské kultuře i ve světě. Praha: 2011.

LASSEN et al. (eds.). Mediating ideologies in text and image. Amsterdam: 2006.

LOTKO, E. Kapitoly ze současné rétoriky. Olomouc: 2004.

MINÁŘOVÁ, E. Stylistika pro žurnalisty. Praha: 2011.

MOSSOP, B. Revising and editing for translators. 2nd edition. Manchester: 2007.

O´HAGAN, M. - ASHWORTH, D. Translation-mediated communication in a digital world. Clevedon: 2002.

OSVALDOVÁ, B. - TEJKALOVÁ, A. Žurnalistika v informační společnosti. Digitalizace a internetizace žurnalistiky. Praha: 2010.

PISTORIUS, V. Jak se dělá kniha. Příbram: 2019.

POKORNÝ, M. – POKORNÁ, D. Redakční práce. Jak připravit text k publikování. Praha: 2011.

REAH, D. The language of newspapers. London: 2002.

ŠANDEROVÁ, J. – MILTOVÁ, A. Jak číst a psát odborný text ve společenských vědách. Praha: 2005.

UNGERER, F. (ed.). English media texts – Past and present. Amsterdam: 2000.

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html