SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Translation Exercise - ADE120021
Title: Cvičení k překladu
Guaranteed by: Institute of Germanic Studies (21-UGS)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2023
Semester: winter
Points: 0
E-Credits: 3
Examination process: winter s.:
Hours per week, examination: winter s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unlimited (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: German
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D.
Teacher(s): doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D.
Annotation - Czech
Last update: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. (21.09.2023)
Praktická cvičení z překladu z němčiny do češtiny na základě textů vztahujících se k německé kultuře. Texty jsou vybírány vždy s ohledem na zájmy a přání zapsaných studujících. Proto je stávající sylabus pouze ukázkou. Cílem je představit tematicky širší nabídku, aby byly pokryty zájmy zapsaných.
Aim of the course - Czech
Last update: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. (21.09.2023)

Získání základních překladatelských dovedností a rozvoj pasivních jazykových kompetencí.

Course completion requirements - Czech
Last update: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. (21.09.2023)

Písemný test, který se skládá z textů analyzovaných během výuky, k nimž studující dostávají komentáře stěžejních jevů.  Právě na ty je zaměřen test. Hodnocena je kvalita českého překladu.

Literature - Czech
Last update: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. (21.09.2023)

Literatura:

1. Lexikální zdroje, slovníky, korpusy 

2. O překladu

Fischer, Otokar: Duše, slovo, svět. Praha: ČS, 1965.

Knittlová, Dagmar: K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000.

Kufnerová, Zlata, et al.: Překládání a čeština. Praha: H+H, 1994.

Levý, Jiří: Umění překladu. Praha: Apostrof, 4. vyd. 2013.

Lorenz, Sabine: „Übersetzungstheorie, Übersetzungswissenschaft, Übersetzungsforschung.“ In: H. L. Arnold, H. Detering (Hgg.): Grundzüge der Literaturwissenschaft. München: dtv 1996, 555-569.

Nord, Christiane: Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: Julius Groos Verlag, 2003.

Reiß, Katharina – Hans J. Vermeer: Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer, 21991 („Texttyp u. Transl.“, 204-16).

Stolze, Radegundis: Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Tübingen: Narr 4. vyd. 2005.

Svoboda, Tomáš. Kapitoly z překladatelské praxe: odborný překlad mezi němčinou a češtinou. 1. vyd. Praha: FF UK, 2012.Dostupné z: http://ff.cuni.cz/UTRLFF-58-version1-kapitoly_z_prekladatelske_praxe.pdf

Teaching methods - Czech
Last update: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. (21.09.2023)

Studující si připraví překlad zadaného textu doma v rámci přípravy na hodinu. Přinesou ho vytištěný a vyučující si překlady vybere poté, co je během hodiny okomentuje a studující si ho během hodiny sami opraví. Tyto opravy pak vyučující příští hodinu anonymizuje, vybere ty podstatné a  okomentuje méně vhodná či chybná řešení. Pracujeme s internetovými zdroji, paralelním korpusem, s korpusem češtiny a jinými nástroji. Při výuce se aplikují poznatky získané v předmětech věnujících se gramatice a slovní zásobě. 

Requirements to the exam - Czech
Last update: UGSVACHK (20.09.2021)

75% docházka, soustavná příprava a aktivní účast.

Syllabus - Czech
Last update: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. (21.09.2022)

1.

Organizační záležitosti a styl práce. Zadání krátkého textu na aktuální téma: Prezentace literatury a základy translatologie. Komentář, problémy, informační zdroje. Domácí příprava: překlad písemně.

2.

Diskuse nad vypracovaným překladem. Zadání krátkého textu na aktuální téma - podklad pro diskusi. Základy translatologické teorie - přehled.

 

3.

Krátký text z Frankfurter Allgemeine Zeitung: k aktuálnímu společenskému dění.

4.

Popularizační kunsthistorický text – architektura: Bauhaus

5.

Novinový článek : Německá hudba

6.

Novinový článek - téma: Německé maliřství

7.

Novinový článek: Německá vnitřní politika

8.

Novinový článek: Aktuální výstavy - výtvarné umění. Text k výstavě.

9.

Novinový text: Ekologie

10.

Literární text - porovnání paralelních textů

11.

 

Literární text – porovnání paralelních textů

 Časová rezerva.

Learning resources - Czech
Last update: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. (21.09.2023)

Viz slovníkové zdroje a literatura o překladu.

Entry requirements - Czech
Last update: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. (21.09.2023)

Kurs je sice určen především studujícím v bakalářském studijním programu, ale jsou velmi vítáni i magistři, kteří si  potřebují procvičit překládání a rozšířit slovní zásobu. 

Registration requirements - Czech
Last update: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D. (21.09.2023)

Nemám.

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html