|
|
|
||
Last update: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D. (06.12.2023)
Tlumočí se obousměrně autentické, odborné a stylisticky náročné projevy připravené i nepřipravené s různým tempem přednesu od rodilých i nerodilých mluvčích. Projevy pokrývají široké spektrum tematických okruhů, včetně těch, jež jsou na pořadu jednání jednotlivých institucí Evropské unie (Evropský parlament, Evropská komise, Evropský soudní dvůr, Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů) a významných mezinárodních organizací (OSN, NATO, OECD, WTO, UNESCO aj.). Důraz je kladen na tematickou a terminologickou přípravu tlumočníka před akcí. Součástí zkoušky je příprava dvojjazyčného terminologického glosáře na stanovené téma. |
|
||
Last update: PhDr. Lukáš Klimeš (05.03.2024)
Pravidelná a aktivní účast na seminářích (min. 75 %), odevzdávání úkolů, domácí příprava. Zkouška z předmětu je prezenční, simultánní tlumočení oběma směry, téma a podklady k přípravě budou zaslány. Součástí zkoušky je i příprava dvojjazyčného terminologického glosáře, jenž je uznán i pro splnění atestace u Konsekutivníhotlumočení IV. |
|
||
Last update: PhDr. Lukáš Klimeš (05.03.2024)
|
|
||
Last update: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D. (06.12.2023)
Výuka je strukturována tematicky, každému tématu je věnován v průměru 1-2 týdny. 1) Životní prostředí – klimatické změny. 2) Ekonomika – krize – podnikání – investice. 3) Zdravotnictví. 4) Doprava (vlaková, letecká- nízkonákladové letecké společnosti, nákladní automobilová). 5) Významné historické a politické mezníky. 6) Sociální politika státu (nezaměstnanost, důchodové zabezpečení). 7) Zemědělství (živočišná a rostlinná výroba). 8) Energetika (obnovitelné zdroje energie atd.). |