Simultaneous Interpreting II (FR-CS-FR) - AMTF60006
|
|
|
||
Last update: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. (07.12.2023)
Tlumočí se simultánně do mateřštiny a postupně i do cizího aktivního jazyka autentické, odbornější a stylisticky náročnější projevy připravené i nepřipravené s různým tempem přednesu od rodilých i nerodilých mluvčích. Projevy pokrývají široké spektrum tematických okruhů. Výuka je strukturována tematicky, každému tématu je věnován v průměru 1-2 týdny. 1) Školství. 2) Základní funkce státu – územní samospráva – občanská společnost. 3) Kultura (internet, kinematografie, divadlo, literatura - festivaly apod.). 4) Významné historické a politické mezníky doma i v zahraničí. 5) Migrace, základní lidská práva, integrace cizinců. 6) Fungování nejvýznamnějších mezinárodních organizací (OSN, NATO, WTO, WHO, OBSE). 7) Aktuální otázky EU. 8) Finance 9) Životní prostředí, energetika Výuka probíhá v tlumočnické laboratoři 104 v Hybernské 3. Podklady na přípravu budou vždy minimálně 2 dny před danou výukou v Moodle 1. |
|
||
Last update: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. (07.12.2023)
|