|
|
|
||
The course is designed for students whose language skills are at least at the entry level B1 + according to CEFR. The scope of the curriculum is given by the textbook Making Progress, Leo Jones, CUP, and builds on the grammar and lexical knowledge that students have already acquired in high school. The course is supported by current materials (audio and video - youtube) and links in moodle.
Last update: Mück David, Mgr. (09.09.2024)
|
|
||
Ke konci semestru bude studující schopen aktivně používat zopakované gramatické a lexikální jevy na úrovni B1+/B2 CEFR. Studující aplikuje získané a doplněné obecné znalosti gramatiky a slovní zásoby pro lepší orientaci v ukázkách z odborných textů svého studijního oboru, tj. studující vytvoří prezentaci na gramatické téma, kde shrne nabyté znalosti, odprezentuje, porovná verze cizího a rodného, resp. českého jazyka (překlad) a následně o nich diskutuje se studujícími a vyučujícím. Last update: Mück David, Mgr. (19.09.2024)
|
|
||
Leo Jones: Making Progress to FCE, CUP Další materiály aktualizované v moodle Last update: Mück David, Mgr. (09.09.2024)
|
|
||
Semináře a práce v Moodle, domácí příprava Last update: Mück David, Mgr. (09.09.2024)
|
|
||
Probírané gramatické jevy a konverzační témata jsou dána uvedenou učebnicí a vyučujícím na základě aktuální úrovně studentů kurzu. Lekce 1 – 10. Last update: Mück David, Mgr. (09.09.2024)
|
|
||
- zápočtový test, min. 70 % (+ 1 opakovaný pokus) - prezentace studujícího na vybrané gramatické téma probrané během semestru (tj. ukázky z odborných textů včetně překladu do češtiny) Last update: Mück David, Mgr. (19.09.2024)
|
|
||
1. Student popíše a vyjmenuje hlavní rozdíly mezi gramatickými a lexikálními systémy rodného, resp. českého a cizího jazyka (z hlediska překladu) a porovná je. 2. Student si osvojí, identifikuje a vysvětlí gramatické struktury typické pro odborný text v angličtině a na základě modelových situací je aktivně používá. 3. Student vyjmenuje základní náležitosti prezentace, následně ji vypracuje a v průběhu semestru odprezentuje včetně překladu gramatických struktur do rodného, resp. českého jazyka. 4. Student aplikuje získanou znalost slovní zásoby a gramatických struktur typických pro odborný text svého oboru v průběhu celého semestru. Last update: Mück David, Mgr. (19.09.2024)
|