SubjectsSubjects(version: 964)
Course, academic year 2024/2025
   Login via CAS
Translating Czech criminal law into English - HP6071
Title: Translating Czech criminal law into English
Guaranteed by: Department of Foreign Languages (22-KJ)
Faculty: Faculty of Law
Actual: from 2023
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 4
Examination process: summer s.:written
Hours per week, examination: summer s.:0/2, Ex [HT]
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Level:  
Is provided by: HDPV0117
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.
Incompatibility : HPOP0000, HPOP3000
In complex pre-requisite: HM2101
Annotation - Czech
Dovednostní povinně volitelný předmět Translating Czech Criminal Law into English se soustředí na základní aspekty překládání českých trestněprávních textů do angličtiny z pohledu teorie a praxe. Texty, s nimiž se v seminářích pracuje, zahrnují jak hmotněprávní, tak procesní problematiku. Zmíněny jsou také trestněprávní dokumenty v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech v EU. Splnění povinností v rámci předmětu je ve formě zkoušky.

Absolvování tohoto předmětu má smysl pro ty studenty, kteří se více zajímají o trestní právo, mají dobrou znalost právnické angličtiny a jsou ochotni průběžně pracovat. U studentů, kteří se přihlásí na předmět, se předpokládá dobrá znalost angličtiny a výsledek z AJ IV nejhůře "velmi dobře". Pro zápis předmětu je dále vhodné, aby měl student absolvovány předměty Trestní právo I a Trestní právo II.

Pro zapsání předmětu Translating Czech Criminal Law into English není stanovena podmíněnost jeho zápisu absolvováním jiného předmětu.

Absolvovaný předmět není možné opakovaně zapsat.
Last update: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (05.02.2022)
Course completion requirements - Czech

Nutno vypracovat všechny zadané texty k překladu, které jsou průběžně hodnoceny. Výsledná známka je dána aritmetickým průměrem průběžného hodnocení.

Last update: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (05.02.2022)
Literature - Czech
Recommended:
  • Chromá Marta. Legal Translation and the Dictionary. . 3.. Tubingen. 2013. 3-484-39122-7.
Last update: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (23.10.2019)
Teaching methods - Czech

Základem je vysvětlení rozdílů v české a anglické trestněprávní terminologii vázaných na rozdíly v trestním právu českém na jedné straně a trestním právu různých anglicky mluvicích zemí na straně druhé. Budou představeny možnosti využití elektronických překladačů. 

Budou vysvětleny překladatelské přístupy a postupy včetně využití internetových translátorů.

Budou průběžně zadávány kratší české texty podle probíraného tématu k překladu do angličtiny.

Vypracované překlady se zpět nahrají v profilu stidenta v moodlu.

Last update: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (28.01.2025)
Requirements to the exam - Czech

1.      Předmět je zakončen zkouškou, která je samostatnou formou kontroly studia předmětu.

2.      Za úspěšné absolvování předmětu student získá 4 kredity.

3.      Zkouška je písemná a vychází z průběžného hodnocení vypracovaných překladů.

4.      Předpokladem závěrečného hodnocení je dále alespoň 80% docházka na semináře a vypracování všech zadaných překladů v určeném časovém limitu. Absence z důvodu nemoci nebo karantény je možné si nahradit vypracováním úkolu nad rámec výše uvedených překladů.

5.      Vzhledem k povaze předmětu se právní předpisy a jiné zdroje nepoužívají.

Last update: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (05.02.2022)
Syllabus - Czech

Syllabus:

  • Unit 1: Introduction to the theory and practice of legal translation
  • Unit 2: Basic terminology in criminal liability
  • Unit 3: The Criminal Code – introductory part
  • Unit 4: Punishment, types of prison
  • Unit 5: Classification of crimes
  • Unit 6: Economic crimes
  • Unit 7: Crimes against the person
  • Unit 8: Criminal proceedings – parties
  • Unit 9: The course of proceedings
  • Unit 10: Sample decisions

All aspects will be illustrated on authentic Czech and English legal texts and various approaches to translation will be shown. Handouts and sample texts will be distributed via moodle. Potential of electronic translators will be introduced.

Last update: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (28.01.2025)
Entry requirements - Czech

U studentů, kteří se přihlásí na předmět, se předpokládá dobrá znalost angličtiny, výsledek z AJ IV nejhůře "velmi dobře" a PREREKVIZITA pro zápis jsou splněné zápočty z TP I a II.

Last update: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (10.01.2016)
Registration requirements - Czech

Absolvování tohoto předmětu má smysl pro ty studenty, kteří se více zajímají o trestní právo, mají dobrou znalost právnické angličtiny a jsou ochotni průběžně pracovat.

Last update: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (18.12.2023)
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html