SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
The Problems of Translation of Contemporary Ukrainian Literature V. - AVES01118
Title: Problematika překladu současné ukrajinské literatury V.
Guaranteed by: Institute of East European Studies (21-UVES)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2023
Semester: summer
Points: 2
E-Credits: 4
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unlimited (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: Mgr. Tereza Chlaňová, Ph.D.
Teacher(s): Mgr. Tereza Chlaňová, Ph.D.
Annotation - Czech
Last update: Mgr. Pavel Štoll, Ph.D. (17.12.2023)
Výběrový kurz si klade za cíl 1) rozvinout znalosti studentů o současné ukrajinské literatuře (navazuje na základní přednášky, tzn. Literatury východní Evropy IV. a výběrový seminář Vybrané kapitoly ze současné ukrajinské literatury - absolvování těchto kurzů však není nutné pro navštěvování tohoto výběrového kurzu); 2) umožnit studentům seznámení s konkrétními úskalími překladatelské praxe z ukrajinského jazyka do jazyka českého. Náročnost kurzu bude přizpůsobena úrovni jazykových znalostí studentů, tzn. povaha a obtížnost textů bude po dohodě se studenty určena na 1. hodině. V rámci kurzů budou studenti překládat úryvky z prozaických (případně básnických textů či dramatu) současné ukrajinské literatury. Studenti budou v průběhu překladatelské činnosti konfrontováni s dílčími teoretickými problémy překladu.

Literature - Czech
Last update: Mgr. Pavel Štoll, Ph.D. (17.12.2023)

Texty, které budou v průběhu kurzu překládány, student nalezne po první hodině na moodlu (vstup přes informační systém): https://dl1.cuni.cz/course/view.php?id=12357.

 

Doporučená literatura

Levý, Jiří. Umění překladu, Praha 1983.

Hečko, Blahoslav. Dobrodružství překladu, Praha 2000.

Hrdlička, Milan. Literární překlad a komunikace, Praha 2003.

Vilikovský, Jan. Překlad jako tvorba, Praha 2002.

Knittlová, D. Teorie překladu, Olomouc 1995.

 

Requirements to the exam - Czech
Last update: Mgr. Pavel Štoll, Ph.D. (17.12.2023)

Průběžné odevzdávání překladů v rozsahu celkově cca 5 normostran podle povahy textu.

Syllabus - Czech
Last update: Mgr. Pavel Štoll, Ph.D. (17.12.2023)

Následující plán je jen velmi orientační, zpravidla přesnou náplň kurzu vždy domluvíme podle jazykových kompetencí a zkušeností studentů na první hodině. Zájemci o kurz se mohou podívat do moodlu (https://dl1.cuni.cz/course/view.php?id=8275), jaké texty byly překládány v minulých letech a udělat si tak lepší představu.

 

1.    Úvodní hodina

2.    Překlady ukrajinské literatury do češtiny v posledních desetiletích

3.    Жадан Сергій - úryvek z povídky "Порно" (str.  186, druhý odstavec - 187)

4.    Валерій Шевчук - úryvek z povídky "Жінка-змія" (str. 281)

5.    Євген Пашковський - úryvek z kapitoly románu "Криниця для троянд"

6.    Оксана Забужко - úryvek z  povídky "Дівчатка"

7.    Марко Роберт Стех - úryvek z prózy "Спокуса Aгасвера" (dopis)

8.    Марія Матіос - úryvek z románu "Солодка Даруся"

9.    Юрій Aндрухович -  úryvek z románu Рекреації

10. Петро Мідянка - básně ze sbírky Užhorodské kavárny

11. rezerva

12. rezerva

13. rezerva

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html