Analysis of Spoken Discourse - ATA200012
|
|
Schedule Noticeboard
|
||
Kurz navazuje na Úvod do translatologie a soustřeďuje se na první fáze ústního mezijazykového převodu: seznamuje
studenta s metodami analýzy sdělení výchozího textu (českého a cizojazyčného) a rozvíjí schopnost jejich aplikace. Cílem je rozvoj analytických dovedností s využitím komunikační kompetence v obou jazykově-kulturních oblastech a osvojených teoretických poznatků; rozvoj dovedností a schopností zahrnuje i oblast krátkodobé paměti, aktivní pozornosti a pohotovosti při náslechu. Pracuje se s autentickými mluvenými projevy, připravenými i nepřipravenými, různých žánrově- stylistických útvarů; důraz je kladen na porozumění, interpretaci smyslu, funkčně stylistickou charakteristiku, identifikaci a paměťovou retenci sémantických, stylistických a pragmatických dominantních složek segmentálních, suprasegmentálních, parajazykových i neverbálních. Kurz poskytuje přípravu pro kurz metodiky tlumočení. Last update: Hurníková Karla (22.04.2008)
|
|
||
Seleskovitch, D., Lederer, M. A systematic approach to teaching interpretation, Silver Spring, MD 1995. Danks, J. et al (eds.). Cognitive processes in translation and interpreting, London, 1997. Muellerová, O. Mluvený text a jeho syntaktická výstavba. Praha: Academia, 1994. Poyatos, F. Nonverbal communication across disciplines. Amsterdam. 2002. Sawyer, D.B. Fundamental aspects of interpreter education, Amsterdam 2004 Schaffner, Ch, Adab, B. (eds.) Developing translation competence, Amsterdam 2000 Last update: Hurníková Karla (22.04.2008)
|