SubjectsSubjects(version: 970)
Course, academic year 2024/2025
   Login via CAS
Czech-Hungarian Translation Seminar I - ASE500149
Title: Česko-maďarský překladatelský seminář I
Guaranteed by: Department of Ethnology and Central European and Balkan Studies (21-UESEBS)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2024 to 2024
Semester: winter
Points: 0
E-Credits: 3
Examination process: winter s.:
Hours per week, examination: winter s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unlimited (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Hungarian
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: doc. Simona Kolmanová, Ph.D.
Teacher(s): doc. Simona Kolmanová, Ph.D.
Aim of the course - Czech

Předmět uvádí do problematiky uměleckého i odborného překladu a zaměřuje se na rozbor existujících překladů z různých 
společenskovědních disciplin (z maďarštiny do češtiny). 

Seminář bude probíhat částečně distanční formou na platformách Moodle a Zoom.

Hodina 5. 10. 2021 bude probíhat na tomto odkazu: 

https://cesnet.zoom.us/j/6703615879

Meeting ID: 670 361 5879

Find your local number: https://cesnet.zoom.us/u/aCEXJydz0

 

 

 

 

 

Last update: SVSKOLMA (04.10.2021)
Course completion requirements - Czech

Předmět je zakončen zápočtem. Podmínkou k získání atestace je aktivní účast na hodinách a vyhotovení zadaných překladů.

Last update: SVSKOLMA (04.10.2021)
Literature - Czech

Základní studijní literatura:
KUFNEROVÁ, Z. a kol.: Překládání a čeština. Praha 2003.

LEVÝ, J.: Umění překladu. Praha 2001.

VILIKOVSKÝ, J.: Překlad jako tvorba. Praha 2002.

LEVÝ, J.: České theorie překladu I-II (1. díl: Vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře). 2. vyd. Praha 1996.

MOUNIN, G.: Teoretické problémy překladu. Karolinum, Praha 1999

A műfordítás ma. Budapest 1981.

RÁBA, A.: A szép hűtlenek. Budapest 1969.

RÓNAY, G.: Fordítók s fordítások. Budapest 1973.

TANDORI, D.: A műfordító jegyzetei. Filológiai Közlöny 4., Budapest 1982.

SZATMÁRI, I.: Nyelvtudomány, stilisztika, fordításelmélet és gyakorlat. Magyar Nyelv 4, Budapest 1987.

Další odborná literatura:
KUSÁ, M.: Preklad ako súčasť dejin kultúrného priestoru. Bratislava 2005.

LEVÝ, J.: České teorie překladu. Vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře 1-2. Praha 1996.

MOUNIN, G.: Teoretické problémy překladu. Praha 1998.

VAJDOVÁ, L. (ed.): Myslenie o preklade. Bratislava 2007.

STEIENER, G.: After Babel: Aspects of Language and Translation. Londyn / Oxford / New York 1975

Tradition versus Modernity (From the classic period of the Prague School to translation studies at the beginning of the 21st centrury), Edit. Jana Králová, Zuzana Jettmarová et al. FF UK, Praha 2008.

Last update: SVSKOLMA (04.10.2021)
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html