SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Simultaneous Interpreting II (FR-CS-FR) - AMTF60006
Title: Simultánní tlumočení II (FR-CS-FR)
Guaranteed by: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2022 to 2023
Semester: winter
Points: 0
E-Credits: 3
Examination process: winter s.:
Hours per week, examination: winter s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unlimited (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
Teacher(s): prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
Annotation - Czech
Last update: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. (07.12.2023)
Předmět navazuje na předmět Simultánní tlumočení I. Jeho cílem je další rozvoj tlumočnické kompetence a dovedností na úrovni profesionálního konferenčního kabinového simultánního tlumočení. Seminář stupňuje nároky na profesionální jednání a výkon tlumočníka (plynulost, úplnost a přesnost převodu, neverbální interakce, zvládání stresu, paměť, zásady týmové práce a tlumočnické etiky).
Tlumočí se simultánně do mateřštiny a postupně i do cizího aktivního jazyka autentické, odbornější a stylisticky náročnější projevy připravené i nepřipravené s různým tempem přednesu od rodilých i nerodilých mluvčích. Projevy pokrývají široké spektrum tematických okruhů.

Výuka je strukturována tematicky, každému tématu je věnován v průměru 1-2 týdny.
1) Školství.
2) Základní funkce státu – územní samospráva – občanská společnost.
3) Kultura (internet, kinematografie, divadlo, literatura - festivaly apod.).
4) Významné historické a politické mezníky doma i v zahraničí.
5) Migrace, základní lidská práva, integrace cizinců.
6) Fungování nejvýznamnějších mezinárodních organizací (OSN, NATO, WTO, WHO, OBSE).
7) Aktuální otázky EU.
8) Finance
9) Životní prostředí, energetika

Výuka probíhá v tlumočnické laboratoři 104 v Hybernské 3. Podklady na přípravu budou vždy minimálně 2 dny před danou výukou v Moodle 1.
Registration requirements - Czech
Last update: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. (07.12.2023)
Předmět lze zapsat teprve po úspěšném absolvování předmětů Simultánní tlumočení I.
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html