|
|
|
||
ALCARAZ, E. - HUGHES, B. Legal Translation Explained. Manchester: St. Jerome, 2002. BYRNE, J. Scientific and Technical Translation Explained. A Nuts and Bolts Guide for Beginners. Manchester: UK& Kinderhook, US: St. Jerome, 2012. CAO, D. Translating law. Bufallo: Multilingual Matters, 2007. ELIÁŠ, K. Vzory soudních podání. Praha: 1992. HOLUB, M. a kol. Vzory právních smluv a podání. Praha: 1992. CHROMÁ, M. New Introduction to Legal English. Praha: Karolinum, 2007. GOTTI, M., SARCEVIC, S. (eds.). Insights into specialized translation. Bern, Berlin: Peter Lang, 2006. HATIM, B. Teaching and Researching Translation. 1st ed. Harlow: Longman, 2001. KOŘENSKÝ, J. - CVRČEK, F. - NOVÁK, F. Juristická a lingvistická analýza právních textů. Praha: 1999. MAYORAL, R. Translating Official Documents. Manchester: St. Jerome Pub., 2003. MONTALT, V. Medical translation step by step. Manchester: St. Jerome Pub., 2007. MORRIS, M. (ed.). Translation and the Law. ATA Scholarly Series VIII. Amsterdam: Benjamins, 1995. Nord, Ch. Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome, 1997. ROSSINI, Ch. English as a legal language.The Hague: Kluwer Law International, 1998. SARCEVIC, S. New approach to legal translation. The Hague: Kluwer Law International, 1997. Tomášek, M. Překlad v právní praxi. 2. dopl. vyd. Praha: Linde, 2003. Wagner, E. - Bech, S. - Martínez, J.M. Translating for the European Institutions. 1st ed. Manchester: St. Jerome, 2002. Last update: Středová Kateřina, Mgr. (29.10.2016)
|
|
||
Typy překládaných dokumentů uvedené u jednotlivých týdnů jsou ilustrativní. Překládají se výňatky, ovšem s důrazem na celkovou stylistickou podobu a standardní formát dokumentu. Last update: Klimeš Lukáš, PhDr. (16.09.2020)
|