Základní literatura
COLLADOS, A. Abil alemán-español / spanisch-deutsch. Autoaprendizaje de interpretación bilateral. Selbstlernkurs
gesprächsdolmetschen. 2013.
DAVIES GONZÁLEZ, M. Multiple Voices in the Translation Classroom, 2004.
FELDWEG, E. Der Konferenzdolmetscher im internationalen Kommunikationsprozess. Heidelberg: Julius Groos Verlag,
1996.
GILE, D. Basic concepts and models for interpreter and translator training. 2009.
GILLIES, A. Note-taking for consecutive interpreting. Manchester: 2005.
JONES, R. Conference Interpreting Explained. 2007.
MASON, I. (ed.) Dialogue interpreting, The Translator, vol. 5/2, Special issue, 1999.
MATYSSEK, H. Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhängigen Notazion. 2006.
NOLAN, J. Interpretation: techniques and exercises. 2006.
ROZAN, J.-F. Note-taking in consecutive interpreting. Krakow: 2002.
SAWYER, D. B. Fundamental aspects of interpreter education. Amsterdam: 2004.
SELESKOVITCH, D., LEDERER, M. A systematic approach to teaching interpretation. Silver Spring: MD, 1995.
Další literatura
GRAN, L. AND DODDS, J. (eds.). The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine:
Campanotto Editore, 1989.
HATIM, B. Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Exeter: University of
Exeter Press, 1997.
PÖCHHACKER, F., SHLESINGER, M. (eds.) The Interpreting Studies Reader. 2002.
SELESKOVITCH, D., LEDERER, M. Pédagogie raisonnée de l’interprétation. 1. vyd. Paris: Didier Erudition, 1989.
Last update: Mračková Vavroušová Petra, PhDr. Mgr., Ph.D. (17.09.2020)