Life-Long Education programsLife-Long Education programs(version: 170)
 
   Login via CAS
Complementary study for court-appointed translators and interpreters – translation seminar private law - english (9996)
Basic information
Charles University
Complementary study for court-appointed translators and interpreters – translation seminar private law - english
admission procedure in progress
Presential
Czech
Complementary study for court-appointed translators and interpreters – translation seminar Module I Winter semester (english) – private law
The course is designed as an interdisciplinary two-semester study in two modules: Module I covers the winter semester and focuses on private law, Module II takes place in the summer semester and focuses on public law. The course is related to the modules Introduction to Czech Law I - Private Law and Introduction to Czech Law II - Public Law.
The aim is for translators of legal texts to acquire practical translation skills specific to legal translation. The content is based on, or related to, individual branches of law.
Each module consists of 14 three-hour translation seminars, supported by detailed handouts and other materials. Their purpose is to present, through legal-linguistic comparison and conceptual analysis, the possibilities of translating not only specifically Czech legal institutions into a foreign language (English, or Fench or German or Russian), but also the possibilities of approaching the translation of legal realia of other legal systems into Czech.
The purpose of organizing the complementary study course is to contribute to the improvement of the professional training of court translators and interpreters, to broaden their knowledge of Czech law in the broad sense of the word, which will subsequently increase the quality of the services they provide.
The aim of the course is to sufficiently prepare current and future court translators and interpreters, including those who already have a court translator's or court interpreter's licence or intend to apply for one, in such a way that they can perform their services competently and at the highest possible professional level.
During their studies, students will acquire basic knowledge of legal terminology and the basics of law in the given language area - English, or German or French or Russian. Emphasis is also placed on legal-linguistic comparison of relevant legal concepts, introduction of the specifics of Czech law and its meaningful translation into a foreign language (i.e. the language of a different legal system).
Each module consists of 14 three-hour translation seminars, supported by detailed and interactive handouts and other materials.
It is assumed that the teaching will be face-to-face, however, online access (streaming) is envisaged for participants e.g. from abroad. Each module has its own playlist of all seminars accessible to all participants during the whole course.
Each module ends with an exam consisting of two parts: (a) translation of a short authentic professional text from the mother tongue into a foreign language and vice versa; the elements monitored are the accuracy of the translation, the adequate use of equivalents of professional terminology and the overall cohesion of the translated text; (b) translation of terminological phrases from all the topics covered (from MJ into CJ and vice versa). The minimum score for passing this exam is 70% of the total score for both parts.
Classes are held on Fridays, 15:00 - 17:30 hour.

Module I Winter Semester – Private Law

Opening 4 October 2024
End of classes 24 January 2025

Exam after Module I 7 February 2025 / resitting 27 June 2025
Exams are to be taken exlusively on site

Content

4 October 2024 - constituional system; types of regulations (laws and delegated legislation); legislative procedure, etc.
11 October 2024 - civil law: general part; natural and juridical persons; representation; juridical acts; statute of limitations
18 October 2024 - family law, marriage, parents and children, support and maintenance
25 October 2024 - rights in rem, ownership, co-ownership, rights in things of another
1 November 2024 - law of succession
8 November 2024 - law of obligations
15 November 2024 - basic types of contract
22 November 2024 - liability for damage, compensation and indemnity
29 November 2024 - business corporations I
6 December 2024 - business corporations II (types of corporations)
13 December 2024 - civil procedure I
10 January 2025 - civil procedure II
17 January 2025 - insolvency procedure
24 January 2025 - labour law: employment contract, rights and duties of an employer and employee; termination by notice, etc.

Module II Spring Semester – Public Law

Opening 14 February 2025
End of courses 6 June 2025

Exam after Module II 14 June 2025 / resitting 27 June 2025
Exams are to be taken exlusively on site.

Content

14 February - social security law
21 February - criminal law – basics of criminal liability
28 February - sentencing
7 March - crimina law – special part
14 March - selected crimes
21 March - criminal procedure - persons in proceedings
28 March - criminal procedure - steps
4 April - stages of criminal procedure
11 April - administrative law I - sources of law, organisation of public administration, administrative procedure and administrative justice
25 April - administrative law II - sentencing under administrative law (administrative transgressions and other delicts), terminology of selected areas of the special part (trade licence law, building and planning procedure, register of births, deaths and marriages, land register)
16 May - financial institutions and procedure; tax system in the CR
23 May - banking institutions (bank accounts, types, banking operations)
30 May - European law I; institutions and legislation of the EU
6 June - European law II; judiciary
The prerequisite is a completed university education (Bc., Mgr.)
Knowledge of Czech language at least at B2 CEFR level; knowledge of foreign language AJ, RJ, NJ, FJ at C1 level
Application, enrollment and registration via SIS
Knowledge (theoretical/factual): the graduate will acquire basic knowledge of legal translation, its various approaches and the basic principles on which it is based. The graduate is able to analyse a Czech legal text in order to meaningfully translate its content into a foreign language. At the same time, the student is able to identify the meaning of a foreign legal text and translate it into Czech so that it makes the intended sense to a Czech lawyer.
Skills (practical/functional): The student can apply the acquired knowledge of Czech and foreign legal terminology. Can search for legal formulations in Czech and foreign legal regulations and correctly match them with formulations used in legal jargon or in particular text types.
Competence: The graduate is able to use his/her knowledge and skills in such a way that the output of his/her translation or interpreting activity is a high-quality translation that allows for the most accurate transfer of legal information between the source and target languages and the legal systems.
https://law.prf.cuni.cz/juridikum/doplnkove-studium-pro-prekladatele-a-tlumocniky-pravnich-textu/
Guarantor Phone number E-mail
doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. 221005387 chroma@prf.cuni.cz
Final_interní_Micro-credentials – Pozice UK_2023_3_Příloha_2_Formular_MCII_Bahenská.docx, U
Final_interní_Micro-credentials – Pozice UK_2023_3_Příloha_2_Formular_MCII_nove_KVASNICKOVA.docx, U
MCI_PF_Překladatelský seminář_RVH_novy.docx, U
Accreditation
11000 - Univerzita Karlova
61/23
13.9.2023
13.9.2033
Further detailed information
12 (Absolvování závěrečného testu min. na 70%.)
84 (total number of hours)
28 týdnů po 3 hodinách
2
Law (0421)
Oral examination
Supervised with ID Verification
Level Knowledge Responsibility and autonomy Qualifications
Level 6 Advanced knowledge of a field of work or study, involving a critical understanding of theories and principles Advanced skills, demonstrating mastery and innovation, required to solve complex and unpredictable problems in a specialised field of work or study Manage complex technical or professional activities or projects, taking responsibility for decision-making in unpredictable work or study contexts; take responsibility for managing professional development of individuals and groups
4.10.2024
6.6.2025
Institutional License
approved by the Internal Evaluation Board: 9/13/2023, approval identification code: 61/23
approved by the Internal Evaluation Board: 9/13/2023, approval identification code: 61/23
Spolupráce s Ministerstvem spravedlnosti ČR, jež uděluje licence soudních tlumočníků a soudních překladatelů.
Komora soudních tlumočníků a překladatelů ČR
Date and venue of the course
04.10.2024
6.6.2025
2024/2025
winter semester
Právnická fakulta UK, nám. Curieových 901/7, Praha 1
Information for applicants
Lecturer Phone number E-mail
Mgr. Eva Dvořáková 221005303 dvorakoe@prf.cuni.cz
Mgr. Adéla Bahenská, Ph.D. 221005303 bahenska@prf.cuni.cz
doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. 221005387 chroma@prf.cuni.cz
Mgr. Vladimíra Kvasničková 221005385 kvasnick@prf.cuni.cz
50
14000 Kč / course
24.06.2024
30.09.2024
Bc. Hana Vařeková
hana.varekova@prf.cuni.cz
221005504
Univerzita Karlova, Právnická fakulta, Nám. Curieových 901/7, 116 40 Praha 1
Enrolment information
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html