Complementary study for court-appointed translators and interpreters – translation seminar private law - english (9996)
Basic information | ||||||||||||||||
Charles University | ||||||||||||||||
Complementary study for court-appointed translators and interpreters – translation seminar private law - english | ||||||||||||||||
admission procedure in progress | ||||||||||||||||
Presential | ||||||||||||||||
Czech | ||||||||||||||||
Complementary study for court-appointed translators and interpreters – translation seminar Module I Winter semester (english) – private law | ||||||||||||||||
The course is designed as an interdisciplinary two-semester study in two modules: Module I covers the winter semester and focuses on private law, Module II takes place in the summer semester and focuses on public law. The course is related to the modules Introduction to Czech Law I - Private Law and Introduction to Czech Law II - Public Law. The aim is for translators of legal texts to acquire practical translation skills specific to legal translation. The content is based on, or related to, individual branches of law. Each module consists of 14 three-hour translation seminars, supported by detailed handouts and other materials. Their purpose is to present, through legal-linguistic comparison and conceptual analysis, the possibilities of translating not only specifically Czech legal institutions into a foreign language (English, or Fench or German or Russian), but also the possibilities of approaching the translation of legal realia of other legal systems into Czech. |
||||||||||||||||
The purpose of organizing the complementary study course is to contribute to the improvement of the professional training of court translators and interpreters, to broaden their knowledge of Czech law in the broad sense of the word, which will subsequently increase the quality of the services they provide. The aim of the course is to sufficiently prepare current and future court translators and interpreters, including those who already have a court translator's or court interpreter's licence or intend to apply for one, in such a way that they can perform their services competently and at the highest possible professional level. During their studies, students will acquire basic knowledge of legal terminology and the basics of law in the given language area - English, or German or French or Russian. Emphasis is also placed on legal-linguistic comparison of relevant legal concepts, introduction of the specifics of Czech law and its meaningful translation into a foreign language (i.e. the language of a different legal system). Each module consists of 14 three-hour translation seminars, supported by detailed and interactive handouts and other materials. It is assumed that the teaching will be face-to-face, however, online access (streaming) is envisaged for participants e.g. from abroad. Each module has its own playlist of all seminars accessible to all participants during the whole course. Each module ends with an exam consisting of two parts: (a) translation of a short authentic professional text from the mother tongue into a foreign language and vice versa; the elements monitored are the accuracy of the translation, the adequate use of equivalents of professional terminology and the overall cohesion of the translated text; (b) translation of terminological phrases from all the topics covered (from MJ into CJ and vice versa). The minimum score for passing this exam is 70% of the total score for both parts. Classes are held on Fridays, 15:00 - 17:30 hour. Module I Winter Semester – Private Law Opening 4 October 2024 End of classes 24 January 2025 Exam after Module I 7 February 2025 / resitting 27 June 2025 Exams are to be taken exlusively on site Content 4 October 2024 - constituional system; types of regulations (laws and delegated legislation); legislative procedure, etc. 11 October 2024 - civil law: general part; natural and juridical persons; representation; juridical acts; statute of limitations 18 October 2024 - family law, marriage, parents and children, support and maintenance 25 October 2024 - rights in rem, ownership, co-ownership, rights in things of another 1 November 2024 - law of succession 8 November 2024 - law of obligations 15 November 2024 - basic types of contract 22 November 2024 - liability for damage, compensation and indemnity 29 November 2024 - business corporations I 6 December 2024 - business corporations II (types of corporations) 13 December 2024 - civil procedure I 10 January 2025 - civil procedure II 17 January 2025 - insolvency procedure 24 January 2025 - labour law: employment contract, rights and duties of an employer and employee; termination by notice, etc. Module II Spring Semester – Public Law Opening 14 February 2025 End of courses 6 June 2025 Exam after Module II 14 June 2025 / resitting 27 June 2025 Exams are to be taken exlusively on site. Content 14 February - social security law 21 February - criminal law – basics of criminal liability 28 February - sentencing 7 March - crimina law – special part 14 March - selected crimes 21 March - criminal procedure - persons in proceedings 28 March - criminal procedure - steps 4 April - stages of criminal procedure 11 April - administrative law I - sources of law, organisation of public administration, administrative procedure and administrative justice 25 April - administrative law II - sentencing under administrative law (administrative transgressions and other delicts), terminology of selected areas of the special part (trade licence law, building and planning procedure, register of births, deaths and marriages, land register) 16 May - financial institutions and procedure; tax system in the CR 23 May - banking institutions (bank accounts, types, banking operations) 30 May - European law I; institutions and legislation of the EU 6 June - European law II; judiciary |
||||||||||||||||
The prerequisite is a completed university education (Bc., Mgr.) Knowledge of Czech language at least at B2 CEFR level; knowledge of foreign language AJ, RJ, NJ, FJ at C1 level Application, enrollment and registration via SIS |
||||||||||||||||
Knowledge (theoretical/factual): the graduate will acquire basic knowledge of legal translation, its various approaches and the basic principles on which it is based. The graduate is able to analyse a Czech legal text in order to meaningfully translate its content into a foreign language. At the same time, the student is able to identify the meaning of a foreign legal text and translate it into Czech so that it makes the intended sense to a Czech lawyer. Skills (practical/functional): The student can apply the acquired knowledge of Czech and foreign legal terminology. Can search for legal formulations in Czech and foreign legal regulations and correctly match them with formulations used in legal jargon or in particular text types. Competence: The graduate is able to use his/her knowledge and skills in such a way that the output of his/her translation or interpreting activity is a high-quality translation that allows for the most accurate transfer of legal information between the source and target languages and the legal systems. |
||||||||||||||||
https://law.prf.cuni.cz/juridikum/doplnkove-studium-pro-prekladatele-a-tlumocniky-pravnich-textu/ | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
Final_interní_Micro-credentials – Pozice UK_2023_3_Příloha_2_Formular_MCII_Bahenská.docx, U Final_interní_Micro-credentials – Pozice UK_2023_3_Příloha_2_Formular_MCII_nove_KVASNICKOVA.docx, U MCI_PF_Překladatelský seminář_RVH_novy.docx, U |
||||||||||||||||
Accreditation | ||||||||||||||||
11000 - Univerzita Karlova | ||||||||||||||||
61/23 | ||||||||||||||||
13.9.2023 | ||||||||||||||||
13.9.2033 | ||||||||||||||||
Further detailed information | ||||||||||||||||
12 (Absolvování závěrečného testu min. na 70%.) | ||||||||||||||||
84 (total number of hours) | ||||||||||||||||
28 týdnů po 3 hodinách | ||||||||||||||||
2 | ||||||||||||||||
Law (0421) | ||||||||||||||||
Oral examination | ||||||||||||||||
Supervised with ID Verification | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
4.10.2024 | ||||||||||||||||
6.6.2025 | ||||||||||||||||
Institutional License | ||||||||||||||||
approved by the Internal Evaluation Board: 9/13/2023, approval identification code: 61/23 | ||||||||||||||||
approved by the Internal Evaluation Board: 9/13/2023, approval identification code: 61/23 | ||||||||||||||||
Spolupráce s Ministerstvem spravedlnosti ČR, jež uděluje licence soudních tlumočníků a soudních překladatelů. Komora soudních tlumočníků a překladatelů ČR |
||||||||||||||||
Date and venue of the course | ||||||||||||||||
04.10.2024 | ||||||||||||||||
6.6.2025 | ||||||||||||||||
2024/2025 | ||||||||||||||||
winter semester | ||||||||||||||||
Právnická fakulta UK, nám. Curieových 901/7, Praha 1 | ||||||||||||||||
Information for applicants | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
50 | ||||||||||||||||
14000 Kč / course | ||||||||||||||||
24.06.2024 | ||||||||||||||||
30.09.2024 | ||||||||||||||||
Bc. Hana Vařeková | ||||||||||||||||
hana.varekova@prf.cuni.cz | ||||||||||||||||
221005504 | ||||||||||||||||
Univerzita Karlova, Právnická fakulta, Nám. Curieových 901/7, 116 40 Praha 1 | ||||||||||||||||
Enrolment information | ||||||||||||||||