Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz (10493)
Základní informace | ||||||||||
Univerzita Karlova | ||||||||||
Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz | ||||||||||
běží přijímací řízení | ||||||||||
Smíšené | ||||||||||
čeština | ||||||||||
Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz | ||||||||||
Kurz Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz se skládá ze dvou částí: 1. Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) a 2. Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština. Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) je určen pro zájemce, kteří si vedle tlumočnických dovedností chtějí rozšířit také jazykové dovednosti v podpůrném jazykovém kurzu, jehož součástí jsou mimo jiné rozbory složitých případů použití potřebných termínů v rámci specifické slovní zásoby. 1. Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) Podpůrný jazykový kurz ukrajinštiny je zaměřen na rozšiřování a zdokonalování jazykových (a doplňkově rovněž historických, politických a kulturních) znalostí spojených s Ukrajinou a ukrajinštinou. Klíčový důraz je kladen na rozvoj odborné slovní zásoby a stylistických dovedností nutných pro správné používání jazykových prostředků v procesu tlumočení. 2. Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština Modulový kurz Komunitní /bilaterálního tlumočení je zaměřený na rozšiřování kompetencí v oblasti tlumočení a věnuje se i osvojování a praktickému používání odborné oborové terminologie. Účastníci by měli zvládnout komunitní/bilaterální tlumočení včetně tlumočnického zápisu a tlumočení z listu, souběžného tlumočení šeptem, etiky tlumočníka, role a místa tlumočníka, tlumočnických strategií, psychohygieny apod. Absolventi, komunitní tlumočníci by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání především na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví a při práci pro neziskové organizace. Kurz je určen pro absolventy střední školy s maturitou (EQF 4). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK. |
||||||||||
Cena: 23 700 Kč Platba na splátky je možná na vyžádání. Termíny kurzu v LS 2024/2025: Přijímání přihlášek: do 2. 2. 2025 Podpůrný jazykový kurz - online samostudium: 8.-21.2.2025 (15 hod) Podpůrný jazykový kurz - prezenční část: 22.-23.2.2025 (15 hod) Podpůrný jazykový kurz - Samostudium (35 hod) Závěrečný test Tlumočnický kurz - Samostudium: 8.-21.3.2025 (20 hod) Tlumočnický kurz - 1. prezenční setkání: 22.-23.3.2025 (16 hod) Tlumočnický kurz - 2. prezenční setkání: 29.-30.3.2025 (16 hod) Tlumočnický kurz - Samostudium: 24.3.-10.4.2025 (23 hod) Závěrečné zkoušení: 11.4.2025 Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) v celkové dotaci 140 hodin se skládá ze dvou částí: 1. část: Podpůrný jazykový kurz v rozsahu 65 hodin (15 hod prezenční výuka, 15 hod samostudium, 35 hod další studijní přípravy) 2. část: Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština v rozsahu 75 hodin (32 hodin prezenční výuka a 20 hodin samostudium a 23 hodin další studijní přípravy) Jedná se o kurz orientovaný na výkon povolání v různých profesích: komunitní tlumočníci, interkulturní pracovníci, jazykoví asistenti ve školách, tlumočníci "dobrovolníci". Absolventi by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví. |
||||||||||
Kurz je určen především pro neprofesionální (dobrovolnické) tlumočníky z neziskových organizací (např. Integrační centrum Praha, InBáze, Slovo 21 apod.), pro interkulturní pracovníky a interkulturní mediátory či tlumočníky dobrovolníky z KACPU a z center následné péče o uprchlíky a je zaměřený na rozšiřování jejich dovedností (upskilling) - minimální předchozí vzdělání: ukončené středoškolské s maturitou - rodný jazyk na úrovni C2, cizí jazyk (čeština nebo ukrajinština): minimálně úroveň B1 - doložení předchozích praktických zkušeností s komunitním/ bilaterálním tlumočením - motivační dopis - o přijetí rozhodují všechny výše uvedené skutečnosti a pořadí došlých přihlášek. Podejte přihlášku a motivační dopis. Motivační dopis je povinná příloha při přihlašování. Do motivačního dopisu uveďte mimo jiné také následující informace: Rodný jazyk: čeština – ukrajinština Cizí jazyk: čeština – ukrajinština Úroveň cizího jazyka: B1 (Podpůrný jazykový kurz), B2, C1, C2 Předchozí zkušenosti s tlumočením (kde - kdy, druhy tlumočení, tlumočnické situace) |
||||||||||
Znalosti: Absolvent je schopen: • demonstrovat znalost specifik fonetiky, morfologie a syntaxe ukrajinštiny v rámci studovaných témat a situací dle kritérií závěrečného testu, • definovat a charakterizovat základní druhy tlumočení používané v komunitním tlumočení (bilaterální/dialogické/komunitní tlumočení, simultánní tlumočení šeptem, tlumočení z listu), • definovat zásady etického kodexu komunitního tlumočníka (Meta o.p.s.), • definovat technické podmínky nutné pro kvalitní tlumočení. Dovednosti: Absolvent je schopen: • aktivně používat získané informace pro zajištění kvalitního tlumočení, • aplikovat terminologii probíraných tematických modulů, • výběr tlumočnických strategií přizpůsobit konkrétní komunikativní situaci, • tlumočit obsah posuzované komunikační situace se zřetelem na roli a etiku tlumočníka, • převést obsah komunikační situace tak, aby bylo tlumočení adekvátní z hlediska kontextu a pragmatiky (přesnost, konzistentnost, srozumitelnost, plynulost) a aby byly naplněny cíle dané komunikační situace. Kompetence: Absolvent je schopen: • svým tlumočnickým výkonem prokazovat rozvinutou schopnost analýzy a syntézy, zhodnocení konkrétní komunikativní situace a důsledků kulturních rozdílů obou zúčastněných stran, zejména adekvátní reakce ve vypjaté komunikativní situaci, • prokazovat svým tlumočnickým výkonem adaptabilitu a schopnost řídit sebe sama v rámci požadavků klienta/zadavatele. |
||||||||||
https://utrl.ff.cuni.cz/cs/veda-a-vyzkum/tlumocnicke-kurzy-s-mikrocertifikatem/podpurne-jazykove-kurzy-ukrajinskeho-jazyka-zakladni-informace/ | ||||||||||
|
||||||||||
Akreditace | ||||||||||
11000 - Univerzita Karlova | ||||||||||
129/24 | ||||||||||
27.3.2024 | ||||||||||
27.3.2034 | ||||||||||
Podrobné informace | ||||||||||
5 | ||||||||||
140 (v hodinách celkem) | ||||||||||
Kurz má celkový rozsah 140 hodin (47 vyučovacích hodin v prezenčním studiu, 93 hodin další časové zátěže). | ||||||||||
1 | ||||||||||
Literatura a lingvistika (0232) | ||||||||||
Ústní zkouška | ||||||||||
Kontrola bez ověření totožnosti | ||||||||||
|
||||||||||
27.3.2024 | ||||||||||
27.3.2034 | ||||||||||
![]() |
||||||||||
![]() |
||||||||||
Institucionální licence | ||||||||||
schváleno Radou pro vnitřní hodnocení: 27.3.2024, identifikační kód schválení: 129/24 | ||||||||||
approved by the Internal Evaluation Board: 3/27/2024, approval identification code: 129/24 | ||||||||||
Tento kurz vznikl v rámci projektu Transformace VŠ na UK (reg. č. NPO_UK_MSMT-16602/2022) | ||||||||||
Kurzy vznikly ve spolupráci jak s profesními tlumočnickými organizacemi Asociace konferenčních tlumočníků, Jednota tlumočníků a překladatelů a Komora soudních tlumočníků a překladatelů), tak i ve spolupráci s neziskovými organizacemi Integrační centrum Praha, InBáze a Slovo 21. Garantkou jejich tvorby byla prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. | ||||||||||
Termín kurzu a místo konání | ||||||||||
08.02.2025 | ||||||||||
11.4.2025 | ||||||||||
Po přijetí přihlášky Vás budeme kontaktovat mailem s dalšími informacemi k organizaci kurzu. | ||||||||||
2024/2025 | ||||||||||
zimní semestr | ||||||||||
Podpůrný jazykový kurz - ÚVES FF UK, Nám. J. Palacha 1/2, Praha 1, Tlumočnický kurz - ÚTRL FF UK, Hybernská 1036/3, Praha 1 | ||||||||||
Informace pro uchazeče | ||||||||||
14 | ||||||||||
23700 Kč / kurz | ||||||||||
06.01.2025 | ||||||||||
12.02.2025 | ||||||||||
Mgr. Andrea Gröschlová, Ph.D. | ||||||||||
andrea.groeschlova@ff.cuni.cz | ||||||||||
![]() |
||||||||||
Informace k zápisu | ||||||||||
![]() |