Evidence programů CŽVEvidence programů CŽV(verze: 170)
 
   Přihlásit přes CAS
Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz (10493)
Základní informace
Univerzita Karlova
Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz
kurz v přípravě
Smíšené
čeština
Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz
Kurz Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz se skládá ze dvou částí:
1. Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) a
2. Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština.

Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) je určen pro zájemce, kteří si vedle tlumočnických dovedností chtějí rozšířit také jazykové dovednosti v podpůrném jazykovém kurzu, jehož součástí jsou mimo jiné rozbory složitých případů použití potřebných termínů v rámci specifické slovní zásoby.


1. Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština)
Podpůrný jazykový kurz ukrajinštiny je zaměřen na rozšiřování a zdokonalování jazykových (a doplňkově rovněž historických, politických a kulturních) znalostí spojených s Ukrajinou a ukrajinštinou. Klíčový důraz je kladen na rozvoj odborné slovní zásoby a stylistických dovedností nutných pro správné používání jazykových prostředků v procesu tlumočení.

2. Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština
Modulový kurz Komunitní /bilaterálního tlumočení je zaměřený na rozšiřování kompetencí v oblasti tlumočení a věnuje se i osvojování a praktickému používání odborné oborové terminologie. Účastníci by měli zvládnout komunitní/bilaterální tlumočení včetně tlumočnického zápisu a tlumočení z listu, souběžného tlumočení šeptem, etiky tlumočníka, role a místa tlumočníka, tlumočnických strategií, psychohygieny apod.
Absolventi, komunitní tlumočníci by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání především na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví a při práci pro neziskové organizace.
Cena: 23 700 Kč
Možnost rozdělení ceny na splátky: 1. splátka 6 900 Kč (do 6.10.2024), 2. splátka 8400 Kč (do 17.10.2024), 3. splátka (do 20.11.2024)

Termíny kurzu v ZS 2024/2025:
Přijímání přihlášek: do 1. 10. 2024
Podpůrný jazykový kurz - online samostudium: 5.-18.10.2024 (15 hod)
Podpůrný jazykový kurz - prezenční část: 19.-20.10.2024 (15 hod)
Samostudium (35 hod)
Závěrečný test

Tlumočnický kurz - online samostudium: 18.10.-1.11.2024 (20 hod)
Tlumočnický kurz - 1. prezenční setkání: 2.-3.11.2024 (16 hod)
Tlumočnický kurz - 2. prezenční setkání: 9.-10.11.2024 (16 hod)
Tlumočnický kurz - samostudium: 11.-21.11.2024 (23 hod)
Závěrečné zkoušení: 22.11.2024

Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) v celkové dotaci 140 hodin se skládá ze dvou částí:
1. část: Podpůrný jazykový kurz v rozsahu 65 hodin (15 hod prezenční výuka, 15 hod samostudium, 35 hod další studijní přípravy)
2. část: Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština v rozsahu 75 hodin (32 hodin prezenční výuka a 20 hodin samostudium a 23 hodin další studijní přípravy)
Jedná se o kurz orientovaný na výkon povolání v různých profesích: komunitní tlumočníci, interkulturní pracovníci, jazykoví asistenti ve školách, tlumočníci "dobrovolníci". Absolventi by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví.

Kurz je určen především pro neprofesionální (dobrovolnické) tlumočníky z neziskových organizací (např. Integrační centrum Praha, InBáze, Slovo 21 apod.), pro interkulturní pracovníky a interkulturní mediátory či tlumočníky dobrovolníky z KACPU a z center následné péče o uprchlíky a je zaměřený na rozšiřování jejich dovedností (upskilling)
- minimální předchozí vzdělání: ukončené středoškolské s maturitou
- rodný jazyk na úrovni C2, cizí jazyk (čeština nebo ukrajinština): minimálně úroveň B1
- doložení předchozích praktických zkušeností s komunitním/ bilaterálním tlumočením
- motivační dopis
- o přijetí rozhodují všechny výše uvedené skutečnosti a pořadí došlých přihlášek.

Motivační dopis je povinná příloha při přihlašování.

Do motivačního dopisu uveďte mimo jiné také následující informace:
Rodný jazyk: čeština – ukrajinština
Cizí jazyk: čeština – ukrajinština
Úroveň cizího jazyka: B1 (Podpůrný jazykový kurz), B2, C1, C2
Předchozí zkušenosti s tlumočením (kde - kdy, druhy tlumočení, tlumočnické situace)
Znalosti - student je schopen
demonstrovat znalost specifik fonetiky, morfologie a syntaxe ukrajinštiny v rámci studovaných témat a situací dle kritérií závěrečného testu
definovat a charakterizovat základní druhy tlumočení používané v komunitním tlumočení (bilaterální/dialogické/komunitní tlumočení, simultánní tlumočení šeptem, tlumočení z listu)
definovat zásady etického kodexu komunitního tlumočníka (Meta o.p.s.)
definovat technické podmínky nutné pro kvalitní tlumočení

Dovednosti - student je schopen
aktivně používat získané informace pro zajištění kvalitního tlumočení
aplikovat terminologii probíraných tematických modulů
výběr tlumočnických strategií přizpůsobit konkrétní komunikativní situaci
tlumočit obsah posuzované komunikační situace se zřetelem na roli a etiku tlumočníka
převést obsah komunikační situace tak, aby bylo tlumočení adekvátní z hlediska kontextu a pragmatiky (přesnost, konzistentnost, srozumitelnost, plynulost) a aby byly naplněny cíle dané komunikační situace

Kompetence - student je schopen
svým tlumočnickým výkonem prokazovat rozvinutou schopnost analýzy a syntézy, zhodnocení konkrétní komunikativní situace a důsledků kulturních rozdílů obou zúčastněných stran, zejména adekvátní reakce ve vypjaté komunikativní situaci
prokazovat svým tlumočnickým výkonem adaptabilitu a schopnost řídit sebe sama v rámci požadavků klienta/zadavatele.
https://utrl.ff.cuni.cz/cs/veda-a-vyzkum/tlumocnicke-kurzy-s-mikrocertifikatem/podpurne-jazykove-kurzy-ukrajinskeho-jazyka-zakladni-informace/
Garant Telefon Email
Mgr. Ing. Maria Molchan, Ph.D. 221619532 maria.molchan@ff.cuni.cz
doc. Tetiana Sverdan, CSc. 221619271 tetiana.sverdan@ff.cuni.cz
Akreditace
11000 - Univerzita Karlova
129/24
27.3.2024
27.3.2034
Podrobné informace
5
140 (v hodinách celkem)
Kurz má celkový rozsah 140 hodin (47 vyučovacích hodin v prezenčním studiu, 93 hodin další časové zátěže).
1
Literatura a lingvistika (0232)
Ústní zkouška
Kontrola bez ověření totožnosti
Úroveň Znalosti Dovednosti Kompetence
Úroveň 4 Praktické a teoretické znalosti v širokých souvislostech v oboru práce nebo studia řada kognitivních a praktických dovedností požadovaných při řešení specifických problémů v oboru práce nebo studia schopnost řídit sebe samého v rámci pokynů v oblastech práce nebo studia, které jsou obvykle předvídatelné, ale mohou se měnit
dohlížet na běžnou práci jiných osob a nést určitou odpovědnost za hodnocení a zlepšování pracovních či vzdělávacích činností
27.3.2024
27.3.2034
Institucionální licence
schváleno Radou pro vnitřní hodnocení: 27.3.2024, identifikační kód schválení: 129/24
approved by the Internal Evaluation Board: 3/27/2024, approval identification code: 129/24
Tento kurz vznikl v rámci projektu Transformace VŠ na UK (reg. č. NPO_UK_MSMT-16602/2022)
Kurzy vznikly ve spolupráci jak s profesními tlumočnickými organizacemi Asociace konferenčních tlumočníků, Jednota tlumočníků a překladatelů a Komora soudních tlumočníků a překladatelů), tak i ve spolupráci s neziskovými organizacemi Integrační centrum Praha, InBáze a Slovo 21. Garantkou jejich tvorby byla prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
Termín kurzu a místo konání
05.10.2024
22.11.2024
Po přijetí přihlášky Vás budeme kontaktovat mailem s dalšími informacemi k organizaci kurzu.
2024/2025
zimní semestr
Podpůrný jazykový kurz - ÚVES FF UK, Nám. J. Palacha 1/2, Praha 1, Tlumočnický kurz - ÚTRL FF UK, Hybernská 1036/3, Praha 1
Informace pro uchazeče
14
23700 Kč / kurz
02.09.2024
04.10.2024
Mgr. Andrea Gröschlová, Ph.D.
andrea.groeschlova@ff.cuni.cz
Informace k zápisu
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK