UDRŽOVACÍ KURZ - Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část B - ANGLIČTINA, NĚMČINA, RUŠTINA, FRANCOUZŠTINA (8601)
Základní informace | |
UDRŽOVACÍ KURZ - Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část B - ANGLIČTINA, NĚMČINA, RUŠTINA, FRANCOUZŠTINA | |
Kód varianty (CID): | 8601 |
běží přijímací řízení | |
Zaměření programu: | Program CŽV - zájmový |
Uskutečňovatel: | Právnická fakulta |
Oddělení komunikace a vnějších vztahů – Juridikum [22-J] | |
celoživotní vzdělávání | |
kombinovaný | |
čeština | |
Úvod Jste absolvent/ka doplňkového studia pro překladatele? Připravili jsme pro Vás udržovací dvousemestrální doplňkové studium pro překladatele a tlumočníky. Cílem kurzu je aktualizovat a doplnit Vaše znalosti pro výkon Vaší profese v neustále se měnícím právním prostředí, a tak přispět ke zkvalitnění odborné přípravy právních textů, rozšířit Vaše znalosti v oblasti práva v širokém slova smyslu, čímž se následně zvýší kvalita Vámi poskytovaných služeb. Koncepce studia Kurz je koncipován jako interdisciplinární dvousemestrální studium, a posluchači se účastní stejných přednášek jako účastníci každoročního doplňkového studia pro překladatele a soudní tlumočníky. Odborné přednášky z českého práva v češtině v části A jsou vedeny zkušenými učiteli Právnické fakulty UK. Praktické překladatelské dovednosti v části B jsou převážně v kompetenci učitelů odborného právnického jazyka z katedry jazyků Právnické fakulty UK, popř. zkušených (soudních) tlumočníků a překladatelů. Pro koho je studium určeno Kurz je otevřen pro absolventy doplňkového studia pro překladatele a tlumočníky z minulých let, kteří 1. kurz zakončili úspěšnou závěrečnou zkouškou, chtějí si aktualizovat vědomosti z právní oblasti a prokáží se závěrečným osvědčením. Na závěr studia NESKLÁDAJÍ závěrečnou zkoušku. 2. kurz pouze absolvovali bez závěrečné zkoušky a chtějí se na tuto zkoušku opět připravit. Prokáží se dokladem o zaplacení předchozího kurzu, podepsanou smlouvou nebo dohledáním v databázi na základě rodného čísla. Na závěr studia se mohou přihlásit k závěrečné zkoušce. Mají dva pokusy na zkoušku, a to v termínech 26. května 2023 nebo v opravném termínu 23. června 2023. Struktura studia Dvousemestrální studium je paralelně rozděleno na dvě části, na část A – úvod do českého práva a část B – překladatelský seminář v dané jazykové oblasti, přičemž je možné přihlásit se na obě části nebo jen na jednu z nich. Každá část – A a B – trvá dva semestry a tři vyučovací hodiny týdně (tj. 3 x 45 minut) po dobu 28 týdnů (13 týdnů v zimním semestru a 15 týdnů v letním semestru), tj. 84 výukových hodin v jedné části. Část A: posluchači jsou v češtině formou přednášky seznámeni s českou realitou v daném odvětví práva, popř. v porovnání se stavem v dané jazykové oblasti (viz přiložený program kurzu). Přednášející jsou specialisty v příslušných právních odvětvích. Část B: jazykové semináře – angličtina, němčina, francouzština, ruština – tematicky navazují na obsah přednášky v části A, jsou vedeny samostatně učiteli právnických jazyků, popř. kompetentními a zkušenými překladateli a tlumočníky. Základní metodou je právně lingvistická komparace. |
|
UDRŽOVACÍ KURZ - Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část B - ANGLIČTINA, NĚMČINA, RUŠTINA, FRANCOUZŠTINA | |
Rozvrh studia Vyučovací den je pátek: část A začíná vždy ve 12 hodin; část B začíná vždy v 15 hodin. Výuka v každé části probíhá v tříhodinových blocích (3x45 minut) po 28 týdnů (+ 1 týden zkouškový), tj. 84 hodin v jedné části; celkem 168 vyučovacích hodin v případě účasti na části A a B. Zahájení výuky: pátek 9. září 2022 12.00 (pro část A – české právnické minimum) 15.00 (pro část B – všechny jazyky) Závěrečná zkouška: pátek 26. května 2023 (12.00, resp. 15.00); Náhradní termín pátek 23. června 2023 (vše v 10 hod.) Forma studia je primárně prezenční s tím, že přednášky v části A a semináře v části B jsou streamovány v reálném čase pro ty, kdo se výuky nemohou účastnit, a nahrávány na fakultní Youtube. Pokud by vládní epidemiologická pravidla zabránila prezenční výuce, přesune se do virtuálního prostoru s tím, že v části A se budou i nadále přednášky streamovat v reálném čase a budou přístupné na fakultním YT, jazykové semináře by se přesunuly na platformu Zoom (o všem by účastníci byli předem informováni). Závěrečná zkouška však je výlučně vedena prezenční formou. Obsah kursu - část A: (U každé disciplíny budou uvedeny hlavní zásady daného oboru, v hrubých rysech uveden stav v dané jazykové oblasti a u nás, popř. porovnání platných právních předpisů a zdůraznění podstatných rozdílů. Organizátoři kursu si vyhrazují právo operativně upravit obsah nebo pořadí některých témat, popř. některá témata rozšířit či naopak zúžit.) Zimní semestr týden 1 ústavní systém; právní systém; druhy norem (zákonné a podzákonné předpisy); legislativní proces; delegovaná legislativní pravomoc atd. 2 občanské právo: obecná charakteristika; fyzické a právnické osoby; zastoupení; právní úkony; promlčení 3 rodinné právo, manželství, rodiče a děti, výživné 4 věcná práva, vlastnické právo, spoluvlastnictví, věcná práva k věci cizí 5 dědické právo 6 závazkové právo – obecný výklad 7 základní smluvní typy 8 odpovědnost za škodu, náhrada škody 9 obchodní korporace I 10 obchodní korporace II (druhy společností) 11 civilní soudnictví I 12 civilní soudnictví II 13 insolvenční řízení Letní semestr 14 pracovní právo: uzavírání pracovních smluv, práva a povinnosti zaměstnavatele a zaměstnance, výpovědi, atd.; sociální zabezpečení (druhy dávek) 15 právo sociálního zabezpečení 16 trestní právo - základy trestní odpovědnosti 17 tresty a ochranná opatření 18 trestní právo – zvláštní část 19 vybrané skutkové podstaty trestných činů 20 trestní řízení - subjekty řízení 21 trestní řízení - procesní úkony 22 stadia trestního řízení 23 správní právo I (správní orgány a úřady) 24 správní právo II (správní řízení, soudní řízení správní) 25 finanční instituce; řízení před nimi; daňová soustava ČR 26 peněžní ústavy (zřizování účtů, druhy účtů; bankovní operace) 27 evropské právo I; instituce a legislativa EU 28 evropské právo II; soudnictví 29 zkouška |
|
100 | |
Kurz je otevřen pro absolventy doplňkového studia pro překladatele a tlumočníky z minulých let, kteří 1. kurz zakončili úspěšnou závěrečnou zkouškou, chtějí si aktualizovat vědomosti z právní oblasti a prokáží se závěrečným osvědčením. Na závěr studia NESKLÁDAJÍ závěrečnou zkoušku. 2. kurz pouze absolvovali bez závěrečné zkoušky a chtějí se na tuto zkoušku opět připravit. Prokáží se dokladem o zaplacení předchozího kurzu, podepsanou smlouvou nebo dohledáním v databázi na základě rodného čísla. Na závěr studia se mohou přihlásit k závěrečné zkoušce. Mají dva pokusy na zkoušku, a to v termínech 26. května 2023 nebo v opravném termínu 23. června 2023. |
|
Úhrada poplatku za kurz | |
Podrobnosti v rozvrhu | |
Statistika pro MŠMT | |
Osvojování si jazyka (0231) | |
Podmínky absolvování a kvalifikace | |
písemný test | |
Certifikace: | Osvědčení o absolvování programu |
![]() |
|
získání dalších odborných znalostí v oboru | |
![]() |
|
Garant a místo | |
doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. | |
Katedra jazyků | |
Oddělení komunikace a vnějších vztahů – Juridikum | |
Právnická fakulta UK | |
Termín a délka | |
2022/2023 | |
zimní semestr, Září | |
09.09.2022 | |
2 | |
84 (v hodinách celkem) | |
9.09.2022 - 28.04.2023 | |
Pátek - Pátek | |
Poplatky a financování | |
9000 Kč / program | |
Do kurzu může být účastník zařazen po splnění podmínek přijímacího řízení. | |
osvobozeno | |
Přihláška | |
Univerzita Karlova, Právnická fakulta, elektronicky | |
Bc. Hana Vařeková | |
varekova@prf.cuni.cz | |
221005504 | |
16.05.2022 | |
19.12.2022 | |
![]() |