Evidence programů CŽVEvidence programů CŽV(verze: 152)
 
   Přihlásit přes CAS
Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část A - právnické minimum (3823)
Základní informace
Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část A - právnické minimum
Kód varianty (CID): 8365
přijímací řízení ukončeno, kurz archivován
Zaměření: Program CŽV - zájmový
Fakulta: Právnická fakulta
Oddělení komunikace a vnějších vztahů – Juridikum [22-J]
celoživotní vzdělávání
kombinovaný
čeština
Úvod
Právnická fakulta UK ve spolupráci s Komorou soudních tlumočníků a soudních překladatelů ČR pořádá již dvacátý šestý ročník doplňkového studia pro (soudní) překladatele a tlumočníky v oblasti práva.
Účelem organizování doplňkového studia je přispět ke zkvalitnění odborné přípravy překladatelů právních textů, rozšířit jejich znalosti v oblasti práva v širokém slova smyslu, čímž se následně zvýší kvalita jimi poskytovaných služeb.

Cíl studia
Cílem kurzu je po stránce odborných právních znalostí a jazykových dovedností dostatečně připravit současné a budoucí překladatele právnických textů včetně těch, kteří již mají licenci soudního tlumočníka nebo o ni hodlají žádat, takovým způsobem, aby mohli své služby vykonávat kompetentně a na co nejvyšší odborné úrovni.
Ministerstvo spravedlnosti ČR stanovilo pro žadatele o licenci soudního tlumočníka, kteří nemají právnické vzdělání, podmínku absolvování alespoň části A tohoto studia. Ministerstvo má tak možnost tuto přípravu a její výstupy kontrolovat, a tím mít přehled o odborné způsobilosti žadatelů.

Koncepce studia
Kurz je koncipován jako interdisciplinární dvousemestrální studium se zaměřením na to, aby překladatelé právních textů získali základní znalosti českého práva včetně orientace v základních českých právních předpisech a praktické překladatelské dovednosti specifické pro právní překlad. Obsahová náplň vychází z jednotlivých právních odvětví nebo s nimi souvisí.
Odborné přednášky z českého práva v češtině v části A jsou vedeny zkušenými učiteli Právnické fakulty UK.
Praktické překladatelské dovednosti v části B jsou převážně v kompetenci učitelů odborného právnického jazyka z katedry jazyků Právnické fakulty UK, popř. zkušených (soudních) tlumočníků a překladatelů.

Pro koho je studium určeno
Kurz je otevřený všem tlumočníkům a překladatelům, kteří se odbornou právnickou problematikou zabývají nebo se jí chtějí zabývat v budoucnu.
Část A je otevřená nejen těm, kteří se přihlásí na Část B, ale též zájemcům z řad tlumočníků a překladatelů jakýchkoliv dalších jazyků a zejména cizincům žijícím v ČR, aby si mohli své znalosti českého jazyka doplnit základními znalostmi českého práva a českou právní terminologií. Zároveň může tato část sloužit jako úvod do českého práva pro všechny, kdo chtějí získat elementární představu o českém právu.

Forma studia je primárně prezenční s tím, že přednášky v části A a semináře v části B jsou streamovány v reálném čase pro ty, kdo se výuky nemohou účastnit, a nahrávány na fakultní Youtube. Pokud by vládní epidemiologická pravidla zabránila prezenční výuce, přesune se do virtuálního prostoru s tím, že v části A se budou i nadále přednášky streamovat v reálném čase a budou přístupné na fakultním YT, jazykové semináře by se přesunuly na platformu Zoom (o všem budou účastníci předem informováni).
Závěrečná zkouška však je výlučně vedena prezenční formou.

Absolvování části A je zakončeno písemným testem s volenými odpověďmi, minimální skóre pro úspěšné absolvování testu je 70%. Test má prokázat schopnost orientace v základních právních předpisech a schopnost je adekvátně interpretovat pro potřeby překladu do cílového jazyka.

Absolvent získá základní znalosti v oblasti českého práva tak, aby mohl kompetentně (s dostatečnou mírou porozumění) překládat právní texty z češtiny a do češtiny.
Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část A - právnické minimum
Rozvrh studia
Vyučovací den je pátek: část A začíná vždy ve 12 hodin; část B začíná vždy v 15 hodin.
Výuka v každé části probíhá v tříhodinových blocích (3x45 minut) po 28 týdnů (+ 1 týden zkouškový), tj. 84 hodin v jedné části; celkem 168 vyučovacích hodin v případě účasti na části A a B.
Zahájení výuky: pátek 9. září 2022
12.00 (pro část A – české právnické minimum)
15.00 (pro část B – všechny jazyky)

Závěrečná zkouška: pátek 26. května 2023 (12.00, resp. 15.00);
Náhradní termín pátek 23. června 2023 (vše v 10 hod.)


Obsah kursu - část A:
(U každé disciplíny budou uvedeny hlavní zásady daného oboru, v hrubých rysech uveden stav v dané jazykové oblasti a u nás, popř. porovnání platných právních předpisů a zdůraznění podstatných rozdílů.
Organizátoři kursu si vyhrazují právo operativně upravit obsah nebo pořadí některých témat, popř. některá témata rozšířit či naopak zúžit.)

Zimní semestr
týden
1 ústavní systém; právní systém; druhy norem (zákonné a podzákonné předpisy); legislativní proces; delegovaná legislativní pravomoc atd.
2 občanské právo: obecná charakteristika; fyzické a právnické osoby; zastoupení; právní úkony; promlčení
3 rodinné právo, manželství, rodiče a děti, výživné
4 věcná práva, vlastnické právo, spoluvlastnictví, věcná práva k věci cizí
5 dědické právo
6 závazkové právo – obecný výklad
7 základní smluvní typy
8 odpovědnost za škodu, náhrada škody
9 obchodní korporace I
10 obchodní korporace II (druhy společností)
11 civilní soudnictví I
12 civilní soudnictví II
13 insolvenční řízení
Letní semestr
14 pracovní právo: uzavírání pracovních smluv, práva a povinnosti zaměstnavatele a zaměstnance, výpovědi, atd.; sociální zabezpečení (druhy dávek)
15 právo sociálního zabezpečení
16 trestní právo - základy trestní odpovědnosti
17 tresty a ochranná opatření
18 trestní právo – zvláštní část
19 vybrané skutkové podstaty trestných činů
20 trestní řízení - subjekty řízení
21 trestní řízení - procesní úkony
22 stadia trestního řízení
23 správní právo I (správní orgány a úřady)
24 správní právo II (správní řízení, soudní řízení správní)
25 finanční instituce; řízení před nimi; daňová soustava ČR
26 peněžní ústavy (zřizování účtů, druhy účtů; bankovní operace)
27 evropské právo I; instituce a legislativa EU
28 evropské právo II; soudnictví
29 zkouška
100
Minimálně střední vzdělání s maturitou
Úhrada poplatku za kurz

Podrobnosti v rozvrhu
Statistika pro MŠMT
Osvojování si jazyka (0231)
Podmínky absolvování a kvalifikace
písemný test
Certifikace: Osvědčení o absolvování programu
pro úspěšné zvládnutí testu je nutno dosáhnout 70% správných odpovědí
získání dalších odborných znalostí v oboru
úspěšné absolvování doplňkového studia je podmínkou Ministerstva spravedlnosti pro zvážení udělení licence soudního překladatele
Garant a místo
doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.
Katedra jazyků
Oddělení komunikace a vnějších vztahů – Juridikum
Právnická fakulta UK
Termín a délka
2022/2023
zimní semestr, Září
09.09.2022
2
84 (v hodinách celkem)
9.09.2022 - 28.04.2023
Pátek - Pátek
Poplatky a financování
11000 Kč / kurz
Do kurzu může být účastník zařazen až po zaplacení poplatku za kurz
osvobozeno
Přihláška
Univerzita Karlova, Právnická fakulta, elektronicky
Bc. Hana Vařeková
varekova@prf.cuni.cz
221005504
16.05.2022
19.12.2022
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK